Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. | UN | وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية. |
Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. | UN | ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية. |
Confiamos en que, con la cooperación de la Mesa, usted dirigirá nuestra Comisión hacia el logro de resultados satisfactorios. | UN | وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Además, entre las decisiones que se adoptan en cada una de las etapas de planificación y diseño deberían quedar comprendidas las decisiones respecto de la forma en que se ha de evaluar los resultados satisfactorios obtenidos con la formación. | UN | والقرارات المتخذة في كل مرحلة من التخطيط والتصميم ينبغي أيضا أن تشمل قرارات عن كيفية تقييم نجاح التدريب. |
Dijo que los preparativos a nivel nacional por parte de los Gobiernos serían muy importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | وقال إن التحضيرات التي تجريها الحكومات على المستوى الوطني ستكون مهمة للغاية للوصول إلى نتائج ناجحة. |
Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. | UN | ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية. |
Expresó sus reservas en cuanto al modelo utilizado en el informe: era poco probable que el planteamiento transversal utilizado permitiera obtener resultados satisfactorios. | UN | وأبدى تحفظات حول النموذج المستخدم في التقرير: ذلك أن النهج الشامل للقطاعات المستخدم من غير المرجح أن يعطي نتائج مرضية. |
v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; | UN | `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛ |
v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; | UN | `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛ |
v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; | UN | `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛ |
Los resultados satisfactorios que se obtengan en el examen de esos temas representarán una verdadera diferencia para el sentido de seguridad de muchos países. Son suficientes como para que la Conferencia esté ocupada durante algún tiempo; | UN | وإن النجاح في هذه المواضيع سيحدث فرقا حقيقيا بالنسبة ﻹحساس بلدان عديدة باﻷمن.وهذه البنود كافية لشغل المؤتمر لبعض الوقت. |
Podemos afirmar que se han alcanzado algunos resultados satisfactorios, que hacen irreversible el proceso. | UN | وفي مقدورنا أن نؤكد أنه تم تحقيق قدر من النجاح يتعذر معه عكس اتجاه هذه العملية. |
Dijo que el proyecto había recibido mucha atención y había gran esperanza de que pudieran lograrse resultados satisfactorios. | UN | وذكر أن المشروع يحظى بقدر كبير من الاهتمام، وأن اﻷمل كبير في تحقيق النجاح. |
Por consiguiente, es muy importante que se apliquen con prontitud y eficacia los acuerdos de la Ronda Uruguay y que la Ronda del Milenio logre resultados satisfactorios. | UN | لذلك فقد علق أهمية كبرى على التنفيذ الفعال والعاجل لاتفاقات جولة أوروغواي وعلى نجاح المفاوضات التجارية لجولة اﻷلفية. |
Al mismo tiempo, cabe señalar los resultados satisfactorios de la página de presentación de las Naciones Unidas en la Internet, que en 1998 recibió el doble de visitas que en el año anterior. | UN | ولاحظت نجاح موقع اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت الذي اجتذب في عام ١٩٩٨ من الزائرين ضعف ما اجتذبه في عام ١٩٩٧. |
Además, los Estados que participan en los procesos de conciliación están en libertad de aprobar disposiciones que nada tienen que ver con el derecho internacional y que sin embargo podrían tener resultados satisfactorios. | UN | وفضلا عن ذلك، تكون للدول المشتركة في عملية التوفيق حرية اعتماد اﻷحكام التي ليست لها أي علاقة بالقانون الدولي والتي مع ذلك يمكن أن تؤدي إلى نتائج ناجحة. |
El Grupo de los 77 y China esperan que se establezca un mecanismo transparente de rendición de cuentas en las organizaciones y que el diálogo entablado tenga resultados satisfactorios. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه سيتم إنشاء آلية مساءلة شفافة في الوقت ذاته وأن الحوار الذي بدأ سيتكلل بالنجاح. |
Estos resultados satisfactorios se alcanzaron a pesar de las dificultades financieras con que tropiezan tanto el Departamento de Información Pública como el Gobierno de Rumania. | UN | وتحقق نجاحها في أوقات الصعوبات المالية، بالنسبة لكل من اﻹدارة والحكومة الرومانية. |
El despliegue de la policía ordinaria de Bougainville ha producido resultados satisfactorios hasta el momento. | UN | فنشر شرطة بوغانفيل النظامية في بوغانفيل أعطى حتى الآن نتائج جيدة. |
El Japón observa con satisfacción los resultados satisfactorios alcanzados en las actividades ejecutadas en el ámbito de la seguridad humana y la rehabilitación después de una crisis. | UN | وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
Como dijo mi distinguido colega de Túnez, no escatimaremos esfuerzos para alcanzar resultados satisfactorios. | UN | وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية. |
El objetivo era documentar los resultados satisfactorios y determinar los principales factores que habían contribuido a lograrlos. | UN | واستهدفت الدراسة توثيق النجاحات التي تحققت وتحديد العوامل الرئيسية التي أسهمت في ذلك. |
Gracias a los resultados satisfactorios de estos proyectos, el ACNUR ha podido suprimir la asistencia correspondiente. | UN | وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة. |
Aunque se ha avanzado algo hacia el objetivo de poner las leyes de amnistía de la Federación y de Bosnia y Herzegovina en conformidad con el Acuerdo de Paz, las iniciativas emprendidas por mi Oficina y por otras instituciones de la comunidad internacional en relación con las deficiencias observadas en la legislación correspondiente de la República Srpska no han rendido hasta el momento resultados satisfactorios. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم في تطويع قوانين العفو العام في الاتحاد وفي البوسنة والهرسك لاتفاق السلام، فإن المبادرات التي اتخذها مكتبي وآخرون داخل المجتمع الدولي، بشأن أوجه القصور في قانون جمهورية صربسكا المتعلق بهذا الموضوع، لم تحقق بعد النتائج المرجوة. |
También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. | UN | كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد. |
Se ofrecieron varios ejemplos de cómo era más probable lograr resultados satisfactorios mediante un enfoque de los problemas de desarrollo en el cual participaran todos los interesados. | UN | وسيقت عدة أمثلة تبين أن اتباع نهج إزاء المشاكل الإنمائية يشرك جميع الأطراف المعنية هو أوفر حظا لتحقيق نتائج مُرضية. |
Primero, creo que contamos con un buen proceso para obtener resultados satisfactorios. | UN | أولا، أعتقد أنه لدينا عملية جيدة ستفضي إلى نتيجة ناجحة. |