"resultados tangibles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج ملموسة في
        
    • النتائج الملموسة في
        
    • نتائج ملموسة بشأن
        
    • بنتائج ملموسة في
        
    • نتائج قابلة للقياس في
        
    • نتائج ملموسة على
        
    • نتائج ملموسة فيما
        
    • نتائج ملموسة من
        
    • نتائج محسوسة في
        
    • نتائج ملموسة خلال
        
    • النتائج الملموسة التي تحققت في
        
    • النتائج الملموسة على
        
    Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Hemos visto resultados tangibles en un aspecto y adelantos en muchos otros. UN فقد شهدنا نتائج ملموسة في مجال وتقدماً في مجالات أخرى.
    Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. UN والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería esforzarse por lograr resultados tangibles en esta esfera. UN وينبغي أن تولي لجنة التنمية المستدامة أهمية خاصة للحصول على نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Ya se han logrado resultados tangibles en los terrenos de los misiles y de las armas químicas. UN وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    A fin de obtener resultados tangibles en la lucha contra esas armas insidiosas, debemos trabajar unidos. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في الكفاح ضد هذه اﻷسلحة البغيضة، علينا أن نعمل معا.
    Todas las partes interesadas han de cooperar a fin de alcanzar resultados tangibles en lo que respecta al empleo. UN ويتعين على جميع الأطراف المشاركة والتعاون من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة في مجال التوظيف.
    La falta de resultados tangibles en la Conferencia no es de ninguna manera culpa de la institución. UN ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة.
    Los planes de salud elaborados por el Estado también han alcanzado resultados tangibles en las esferas de la educación, el bienestar familiar y la elevación del nivel de conciencia acerca de la salud. UN كما حققت الخطط الصحية التي وضعتها الدولة نتائج ملموسة في مجال التعليم ورعاية الأسرة ونشر التوعية الصحية.
    Confío en que, bajo su dirección, la Conferencia sentará bases sólidas para conseguir resultados tangibles en su labor. UN وأملي أن يضع مؤتمر نزع السلاح، بقيادتك، أساسا سليما لتحقيق نتائج ملموسة في عمله.
    No se deberían escatimar esfuerzos para lograr resultados tangibles en ambas esferas. UN ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين.
    Huelga decir que deben coordinarse adecuadamente los esfuerzos para conseguir resultados tangibles en esta esfera fundamental. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    Se consiguieron resultados tangibles en la elaboración y prueba de procedimientos innovadores para enmendar la eficacia de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios. UN وقد استمر رصد ظهور نتائج ملموسة في استحداث واختبار إجراءات ابتكارية لزيادة فعالية التخطيط والميزنة وإسداء الخدمات.
    Confiamos en que las negociaciones arrojarán resultados tangibles en breve plazo. UN ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
    Confiamos en que las negociaciones arrojarán resultados tangibles en breve plazo. UN ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
    Esas actividades se han traducido en resultados tangibles en los países menos adelantados. UN وأدت تلك الجهود إلى نتائج ملموسة في أقل البلدان نموا.
    En el informe también se pedían más resultados tangibles en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN كما دعا التقرير إلى تحقيق مزيد من النتائج الملموسة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El foro mundial propuesto debería esforzarse en lograr resultados tangibles en la esfera de la migración. UN وينبغي أن يسعى المحفل العالمي المقترح إلى تحقيق نتائج ملموسة بشأن الهجرة.
    50. Tratándose de la orientación de los trabajos futuros de la Comisión, la delegación italiana estima que las decisiones adoptadas tienen el mérito de haberse basado en un consenso que podría traducirse en resultados tangibles en un futuro próximo. UN ٥٠ - كما يرى الوفد اﻹيطالي، فيما يتعلق باتجاه اﻷعمال المقبلة للجنة، أن القرارات المتخذة تمتاز بكونها اتخذت استنادا الى توافق اﻵراء يمكن أن يترجم بنتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Seguiremos tratando de aumentar la eficacia general de esa financiación procediendo de manera que los países asuman más responsabilidad, promoviendo operaciones que aumenten la productividad y rindan resultados tangibles en la lucha contra la pobreza y estrechando la coordinación con los donantes y con el sector privado. UN وسنواصل أيضا تحسين فعاليتها الإقراضية بوجه عام من خلال زيادة التبني القطري، ومن خلال العمليات التي تزيد الإنتاجية وتسفر عن نتائج قابلة للقياس في مجال الحد من الفقر، وإقامة تنسيق أوثق مع المانحين والقطاع الخاص.
    Se expresó la esperanza de que en el futuro pudieran mostrarse adelantos y resultados tangibles, en especial en el plano nacional. Se consideró que la Iniciativa Especial se ajustaba plenamente a las reformas en curso en las Naciones Unidas. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة.
    Por último, aprovecho la oportunidad para recordar a todos los Estados participantes en las negociaciones que han transcurrido ya dos meses sin que se hayan logrado resultados tangibles en lo que se refiere a las cuestiones pendientes. UN ودعوني أختتم بياني باغتنام هذه الفرصة لتذكير جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأنه مرﱠ شهران بدون تحقيق نتائج ملموسة فيما يخص القضايا العالقة.
    Dados los importantes gastos en que se ha incurrido para adquirir tecnología de vanguardia, la Comisión espera ver resultados tangibles en cuanto al ahorro y la mejora de la eficiencia de los recursos relacionados y no relacionados con puestos. UN ونظرا للمصروفات الهائلة المتكبدة لاقتناء التكنولوجيا المتقدمة، تتوقع اللجنة أن تتحقق نتائج ملموسة من حيث مكاسب الفعالية والوفورات في الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بها.
    La Iniciativa Especial es un instrumento para ejecutar el Plan de Acción que moviliza a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en una acción vigorosa y coordinada para obtener resultados tangibles en ese continente. UN إن المبادرة الخاصة أداة لتنفيذ خطة العمل وحفز مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراء منسق وقوي ذي نتائج محسوسة في أفريقيا.
    Sr. Presidente: Puede contar con el apoyo y la cooperación plenos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en sus nobles esfuerzos por lograr resultados tangibles en los próximos meses. UN وبإمكانكم، سيدي الرئيس، أن تعولوا على كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة في جهودكم النبيلة لتحقيق نتائج ملموسة خلال الأشهر المقبلة.
    Los primeros resultados tangibles en esta esfera han sido el intercambio de información y la conclusión de diversos acuerdos sobre la creación de determinados grupos de tareas. UN وأول النتائج الملموسة التي تحققت في هذا المجال هي تبادل المعلومات والتوصل إلى اتفاقات على إنشاء فرق عمل محددة المهام.
    En relación con el proceso de desarme nuclear, cuyo ritmo se ha visto acelerado en los últimos años, se han obtenido numerosos resultados tangibles en distintos planos. UN 12 - تم تحقيق العديد من النتائج الملموسة على صعد مختلفة في عملية نزع السلاح النووي التي بدأت تتسارع خطاها في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more