"resultar más eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون أكثر فعالية
        
    • تكون أكثر فعالية
        
    • زيادة فعاليته
        
    • سيكون أكثر فعالية
        
    Por otro lado, el CICR reconoce plenamente que el esfuerzo humanitario universal puede resultar más eficaz mediante una coordinación mayor y más apropiada. UN وفي الوقت ذاتـه، تدرك اللجنة تماما أن الجهد الإنساني العالمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال تنسيق متـزايد وملائم.
    Más allá de cumplir objetivos porcentuales, la opción de establecer objetivos cuantitativos progresivos basados en evaluaciones de las necesidades podría resultar más eficaz. UN وفضلا عن الوفاء بالأهداف النسبية، فإن خيار تحديد أهداف كمية تدريجية بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    También pueden presentarse denuncias ante un tribunal lo que, en los casos individuales, puede resultar más eficaz. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن رفع دعاوى أمام المحكمة؛ وهو الحل الذي قد يكون أكثر فعالية في القضايا الفردية.
    iii) Los organismos han acumulado, en sus campos respectivos, un acervo de experiencia y conocimientos técnicos que podría resultar más eficaz para fortalecer los esfuerzos en favor del desarrollo al combinarlos con los servicios que presta la UNOPS; UN ' ٣ ' لقد جمعت الوكالات، كل في ميدانها، ثروة من الخبرة والدراية يمكن أن تكون أكثر فعالية في تعزيز الجهود اﻹنمائية حين تقترن بالخدمات التي يقدمها المكتب؛
    17. Si deseamos que el régimen de tratados multilaterales siga siendo creíble, éste debe resultar más eficaz. UN 17- ولكي يحتفظ نظام المعاهدات المتعددة الأطراف بمصداقيته يجب العمل على زيادة فعاليته.
    En el futuro podría resultar más eficaz en relación con los costos realizar economías en los gastos de viaje y subvenciones para ofrecer a los becarios una computadora y una conexión en la Internet que les permita recibir capacitación en línea. UN ويمكن أن يثبت في الغد، أن توفير تكاليف السفر والرواتب سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وبدلا من ذلك يجهز الزميل بحاسوب شخصي وتوصيله بالانترنت للتدرب المباشر.
    Además, como en la opción precedente, el estudio de la posibilidad de utilizar los impuestos como medio de control puede resultar más eficaz si se hace a nivel internacional. UN كذلك، وكما هو اﻷمر في الخيار السابق، فإن النظر في الضرائب على أي وجه كوسيلة للمكافحة قد يكون أكثر فعالية إذا اضطُلِع به على الصعيد الدولي.
    A diferencia de la introducción de innovaciones costosas y sofisticadas, el mejoramiento o la actualización parcial de la capacidad existente puede resultar más eficaz en función de los costos. UN ٣٧ - وعلى عكس إدخال الابتكارات المكلفة والمتطورة، فإن تحسين القدرات القائمة أو التحديث الجزئي لها قد يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Algunas importantes partes interesadas han sugerido que, en vista del carácter imprevisible de la financiación extrapresupuestaria y de otras consideraciones, el ONU-Hábitat podría resultar más eficaz si restringiera el alcance de su programa y se centrara en un menor número de actividades. UN وفي هذا الصدد، رأى عدد من أصحاب المصلحة المهمين أنه يمكن للموئل، وفي ضوء عدم قابلية التنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية وبالنظر إلى اعتبارات أخرى، أن يكون أكثر فعالية لو ضيّق نطاق برنامجه وركّز على عدد أقل من الأنشطة.
    Nos dirigimos hacia una nueva era de colaboración, en la que la adopción de un planteamiento conjunto que entrañe la participación de múltiples interesados para reducir las deficiencias en materia de evaluación podría resultar más eficaz que la ejecución de medidas independientes por parte de países y organismos. UN ونحن نمضي قدما نحو عصر جديد من الشراكة، ويمكن لنهج جماعي ينطوي على مشاركة العديد من أصحاب الشأن لتقليص ثغرة التقييم أن يكون أكثر فعالية بالقياس إلى الإجراءات المستقلة التي تتخذها فرادى البلدان أو الوكالات.
    44. En las regiones en las que existía una disparidad lingüística o cultural significativa entre zonas geográficas, se sugirió que podría resultar más eficaz establecer comisiones o tribunales subregionales. UN 44- وفي المناطق حيث يوجد تفاوت لغوي وثقافي ملحوظ بين أماكن جغرافية بعينها، ألمح إلى أن إنشاء لجان أو محاكم دون إقليمية قد يكون أكثر فعالية.
    En relación con las sanciones impuestas a Liberia por el Consejo de Seguridad en su resolución 1343 (2001), varios interlocutores opinaron que la amenaza de dichas sanciones podría resultar más eficaz que su aplicación efectiva. UN وبخصوص الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا بموجب القرار 1343 (2001)، ارتأى عدة متحاورين أن التهديد بتلك الجزاءات قد يكون أكثر فعالية من فرضها فعلا.
    En relación con las sanciones impuestas a Liberia por el Consejo de Seguridad en su resolución 1343 (2001), varios interlocutores opinaron que la amenaza de dichas sanciones podría resultar más eficaz que su aplicación efectiva. UN وبخصوص الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا بموجب القرار 1343 (2001)، ارتأى عدة متحاورين أن التهديد بتلك الجزاءات قد يكون أكثر فعالية من فرضها فعلا.
    También se sugirió que la mejor manera de emplear los conocimientos locales y tradicionales era como " ciencia aplicada " , lo cual podía resultar más eficaz en función de los costos y ser más pertinente para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo y ayudarlos a hacerse más fuertes. UN وارتُئي أيضا أن من الأفضل استخدام المعرفة المحلية والتقليدية كنوع من " العلوم التطبيقية " . إذ يمكن لهذا النهج أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر جدوى بالنسبة للعديد من هذه الدول، وأن يبني قدرتها على التكيف.
    El sistema de seguridad colectiva aplicado correctamente puede resultar más eficaz y apropiado para enfrentar casos de proliferación que procurar imponer nuevas limitaciones generales al derecho al desarrollo y adquisición de tecnologías vinculadas a los usos pacíficos de la energía nuclear a todos los países, incluso a aquellos que se encuentran en cumplimiento cabal de las normas internacionales sobre no proliferación de armas nucleares. UN فالتطبيق الصحيح لنظام الأمن الجماعي قد يكون أكثر فعالية وملاءمة في معالجة حالات الانتشار من محاولة فرض قيود عامة جديدة على الحق في استحداث واقتناء تكنولوجيات ذات اتصال بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية على جميع البلدان، بما فيها تلك التي تلتزم التزاما تاما بالقواعد الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    El sistema de seguridad colectiva aplicado correctamente puede resultar más eficaz y apropiado para enfrentar casos de proliferación que procurar imponer nuevas limitaciones generales al derecho al desarrollo y adquisición de tecnologías vinculadas a los usos pacíficos de la energía nuclear a todos los países, incluso a aquellos que se encuentran en cumplimiento cabal de las normas internacionales sobre no proliferación de armas nucleares. UN فالتطبيق الصحيح لنظام الأمن الجماعي قد يكون أكثر فعالية وملاءمة في معالجة حالات الانتشار من محاولة فرض قيود عامة جديدة على الحق في استحداث واقتناء تكنولوجيات ذات اتصال بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية على جميع البلدان، بما فيها تلك التي تلتزم التزاما تاما بالقواعد الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Comisión Consultiva considera que la migración de Inspira de un proveedor de servicios de hospedaje externo y su hospedaje a nivel interno debería resultar más eficaz en función de los costos y permitir economías de escala, habida cuenta de la expansión continua de los centros institucionales de datos para el apoyo a Umoja y a otros sistemas a nivel de toda la Secretaría (véanse los párrs. 161 y 162). UN وترى اللجنة الاستشارية أن انتقال نظام " إنسبيرا " من الاستضافة بالاستعانة بمصدر خارجي إلى الاستضافة الداخلية ينبغي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة، ويسمح بتحقيق وفورات الحجم، مع مراعاة التوسع المستمر لمراكز البيانات المؤسسية من أجل دعم نظام أوموجا والنظم الأخرى على نطاق الأمانة العامة (انظر الفقرتين 161 و 162 أدناه).
    El proceso de control de la edificación, destinado a garantizar el cumplimiento de los planes, puede resultar más eficaz si se utilizan instrumentos específicos, como, por ejemplo, la preparación de expedientes sobre planificación para sitios determinados y claros requisitos para la evaluación del impacto ambiental; UN إن عملية إدارة التنمية، لضمان امتثالها للخطط، يمكن أن تكون أكثر فعالية عن طريق استخدام أدوات محددة مثل إصدار توجيهات تخطيطية موجزة عن مواقع مخصوصة واشتراطات واضحة لتقييم التأثير البيئي؛
    Del examen del Objetivo Estratégico Uno del MANUD se volvió a confirmar que el sistema de las Naciones Unidas en Mozambique podía resultar más eficaz cuando los organismos actuaban de consuno en lugar de competir, y si trabajaban en el marco de un ciclo de planificación común. UN 37 - أكد مجددا استعراض الهدف الاستراتيجي الأول لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن منظومة الأمم المتحدة في موزامبيق يمكن أن تكون أكثر فعالية عندما تعمل الوكالات بصورة مشتركة بدلا من أن تتنافس، وعندما تعمل في إطار دورة تخطيط مشتركة.
    Dijo también que uno de los métodos seguidos por la Subdivisión para responder mejor a las necesidades de los Estados y para resultar más eficaz en los servicios que prestaba, consistía en reforzar sus antiguas asociaciones e interacciones programáticas con otras entidades y en forjar otras nuevas. UN وأفاد بأن إحدى الطرق التي يسعى بها الفرع الى تلبية قدر أكبر من احتياجات الدول والى زيادة فعاليته من حيث الخدمات التي يقدمها تتمثل في تعزيز الشراكات والروابط البرنامجية القديمة وإقامة شراكات وروابط برنامجية جديدة مع الكيانات اﻷخري.
    En consecuencia, se decidió que se realizara un examen de la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario para determinar si pudiera resultar más eficaz en el aspecto administrativo que establecieran otros sistemas, como la concesión de una suma fija (véase A/52/6 (Sect.23), párr. 23.14). UN ولذلك تقرر أنه ينبغي إجراء استعراض لسبل تمويل المفوضية من الميزانية العادية لمعرفة ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بالميزانية مثل منحة المبلغ الإجمالي سيكون أكثر فعالية من الناحية الإدارية (انظر A/52/6 (Sect. 23)، الفقرة 23-14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more