"resumidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموجزة في
        
    • الملخصة في
        
    • تلخيصها في
        
    • موجزة في
        
    • والموجزة في
        
    • ورد تلخيص لها في
        
    • الموجز في
        
    • بإيجاز في
        
    • إيجازها في
        
    • التي يرد موجزها في
        
    • الموجزة خلال
        
    • الموجزة باللغات
        
    • الموجزة باللغة
        
    • الموجزة لجلساتها
        
    • الردود في
        
    La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. UN فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها.
    Así, se estima que las necesidades adicionales por concepto de servicios de traducción y actas resumidas en 2004 ascenderían a 3.958.900 dólares, según se detallan en el anexo I del presente informe. UN وعليه، قدرت الاحتياجات الإضافية من خدمات الترجمة التحريرية والمحاضر الموجزة في عام 2004 بمبلغ 900 958 3 دولار. وترد تفاصيل هذه الاحتياجات في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Las asignaciones a actividades programáticas estarían en conformidad con las prioridades operacionales resumidas en el párrafo 9 del informe. UN وستخصص الاعتمادات للأنشطة البرنامجية وفقا للأولويات العملياتية الموجزة في الفقرة 9 من التقرير.
    164. Las estimaciones resumidas en el cuadro 3 difieren en ciertos aspectos de las dadas en informes anteriores. UN ٤٦١ - ويلاحظ أن التقديرات الملخصة في الجدول ٣ تختلف في بعض النواحي عما ورد في تقارير سابقة.
    Las contribuciones resumidas en la tercera sección se han organizado en capítulos, basándose en la estructura de la resolución mencionada. UN أما الإسهامات التي يرد تلخيصها في الفرع الثالث فهي مقسمة إلى فصول كما هو متبع في القرار المذكور أعلاه.
    A continuación se analizan las propuestas, resumidas en los respectivos cuadros financieros y de dotación de personal. UN وترد فيما يلي المقترحات موجزة في جداول ملاك الوظائف والجداول المالية ذات الصلة.
    La opción de concentrar la redacción de las actas resumidas en el Servicio de Traducción al Inglés, como se ha explicado, contribuirá a lograr ese fin. UN ومن شأن تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية على النحو الوارد أعلاه أن يساهم في تحقيق هذا الغرض.
    Se pidió a la Asamblea General que tomara las medidas resumidas en el párrafo 52 del informe. UN وطُلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات الموجزة في الفقرة 52 من التقرير.
    Además de las comunicaciones resumidas en el presente documento y el taller conexo mencionado en el párrafo 2 supra, otros productos en la esfera de la planificación y las prácticas relativas a la adaptación son: UN وبالإضافة إلى التقارير الموجزة في هذه الوثيقة وإلى حلقة العمل المتصلة بهذه التقارير والمذكورة في الفقرة 2 أعلاه، من النتائج الأخرى المحرزة في مجال عمل تخطيط التكيف وممارساته ما يلي:
    Decisión 9: Actas resumidas en la era digital UN المقرر 9: المحاضر الموجزة في العصر الرقمي
    Decisión 9: Actas resumidas en la era digital UN المقرر 9: المحاضر الموجزة في العصر الرقمي
    Además, se prevé que la Asamblea General adoptará una decisión de política sobre las actas resumidas en su quincuagésimo noveno período de sesiones, lo cual resolverá de forma permanente el problema de la acumulación de actas resumidas sin distribuir. UN وفضلا عن ذلك من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يتعلق بسياسات المحاضر الموجزة في الدورة التاسعة والخمسين، مما سيشكل علاجا دائما لمشكلة الأعمال المتأخرة المتراكمة من المحاضر الموجزة غير الموزعة.
    El Departamento explicó que también había estudiado las opciones de publicar todas las actas resumidas en un plazo de tres meses, aumentando la utilización de traductores por contrata y compartiendo la tarea de eliminar el trabajo atrasado con otros lugares de destino. UN وشرحت الإدارة أنها نظرت أيضا في خيارات إصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون ثلاثة أشهر، وزيادة اللجوء إلى المترجمين التعاقديين وتشاطر عمل التخلص من المتأخرات المتراكمة مع مقار العمل الأخرى.
    La Secretaría afirmó que los recursos proporcionados en el marco del presupuesto por programas eran insuficientes para publicar todas las actas resumidas en el plazo mencionado, y que para eliminar el trabajo atrasado se necesitarían recursos adicionales. UN وأكدت الأمانة العامة أن الموارد المتوفرة في الميزانية البرنامجية غير كافية لإصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون تلك الفترة الزمنية المحددة وأن التخلص من المتأخرات المتراكمة يتطلب موارد إضافية.
    Concentrar la redacción de las actas resumidas en el Servicio de Traducción al Inglés UN 2 - تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية
    164. Las estimaciones resumidas en el cuadro 3 difieren en ciertos aspectos de las dadas en informes anteriores. UN ٤٦١ - وتختلف التقديرات الملخصة في الجدول ٣ في بعض النواحي عما ورد في التقارير السابقة.
    El Estado parte sostiene que las circunstancias resumidas en los párrafos 2.4 a 2.8 y 4.8 a 4.10 inclinan poderosamente a pensar que fue la propia autora quien presentó la solicitud de visado en Argel. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الظروف التي تسنى تلخيصها في الفقرات من 2-4 حتى 2-8 ومن 4-8 حتى 4-10 تدعم بقوة الاستنتاج القائل بأن صاحبة الشكوى قد قدمت بنفسها طلب التأشيرة في الجزائر العاصمة.
    Al 3 de junio de 2011 se habían recibido respuestas de Australia, Chile, El Salvador, Estonia, Guyana, la Federación de Rusia, Tailandia, Turkmenistán y Ucrania, que figuran reproducidas o resumidas en la sección II del presente informe. UN 3 - وحتى 3 حزيران/يونيه 2011، استلمت ردود من أستراليا وشيلي والسلفادور وإستونيا وغيانا والاتحاد الروسي وتايلند وتركماستان وأوكرونيا، وهي ترد إما مستنسخة أو موجزة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    6.2. En cuanto al fondo de la comunicación, el Comité estima que algunas de las afirmaciones hechas por el autor y resumidas en el párrafo 2.1 supra tienen graves connotaciones raciales. UN 6-2 وفيما يتعلق بأساس البلاغ، ترى اللجنة أن بعض الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ والموجزة في الفقرة 2-1 أعلاه تنطوي على دلالات عنصرية خطيرة.
    En su petición, el Camerún se remitía a las afirmaciones que había hecho en su demanda de 29 de mayo de 1994, complementadas por otra demanda el 6 de junio de ese año y resumidas en su memoria de 16 de marzo de 1995, y pidió a la Corte que indicara las siguientes medidas provisionales: UN ١٦٠ - وأشارت الكاميرون في طلبها إلى البيانات الواردة في طلبها المؤرخ ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٤، الذي استكمل بطلب إضافــي مؤرخ ٦ حزيران/يونيه من ذلك العام، كما ورد تلخيص لها في مذكرتها المؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٥، وطلبت إلى المحكمة تقرير التدابير المؤقتة التالية:
    Por lo tanto, las estimaciones que aparecen resumidas en el cuadro 2.30 se presentan en cifras brutas y en cifras netas. UN ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-30.
    1. Aprueba las siguientes recomendaciones de la Directora Ejecutiva relativas a la cooperación con los programas, según aparecen resumidas en el documento E/ICEF/2001/P/L.73: UN 1 - يقر التوصيات التالية المقدمة من المديرة التنفيذية بشأن التعاون البرنامجي كما وردت بإيجاز في الوثيقة E/ICEF/2001/P/L.73:
    Al 15 de julio de 2008, se habían recibido respuestas de Camboya, el Canadá, China, Cuba, Eslovaquia, Noruega, Panamá, Polonia, Qatar y Ucrania, que se encuentran reproducidas o resumidas en la sección II del presente informe. UN 3 - وفي 15 تموز/يوليه 2008، وردت ردود من أوكرانيا، وبنما، وبولندا، وسلوفاكيا، والصين، وقطر، وكمبوديا، وكندا، وكوبا، والنرويج والتي جرى استنساخها أو إيجازها في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    66. El Administrador subrayó que los criterios para la asignación se ajustaban a la estructura de programación establecida por todos los miembros de la Junta Ejecutiva en las distintas decisiones pertinentes resumidas en el anexo 1 del documento DP/1996/3. UN ٦٦ - وأكد مدير البرنامج أن معايير تخصيص الموارد تتقيد بإطار البرمجة الذي وضعه جميع أعضاء المجلس التنفيذي بموجب مختلف المقررات ذات الصلة التي يرد موجزها في المرفق ١ من الوثيقة DP/1996/3.
    Para publicar las actas resumidas en un plazo razonable habría que reforzar notablemente la dotación de personal de los seis servicios de traducción o destinar considerables recursos adicionales para sufragar el costo de su traducción externa. UN 61 - ولكي تصدر المحاضر الموجزة خلال فترة زمنية معقولة، سيلزم تعزيز موظفي دوائر الترجمة التحريرية الست بدرجة كبيرة أو توفير موارد إضافية كبيرة لتغطية تكاليف الترجمة الخارجية للمحاضر الموجزة.
    En una propuesta de este tipo que se examinó, el Departamento colaboraría con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para diseñar una base de datos que proporcionaría fácil acceso a un archivo de actas resumidas en idiomas no cubiertos actualmente en los comunicados de prensa del Departamento. UN ووفقا لأحد المقترحات التي يجري النظر فيها، تعمل إدارة شؤون الإعلام مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على تصميم قاعدة بيانات سهلة الاستعمال تتيح إمكانية الوصول إلى محفوظات المحاضر الموجزة باللغات غير المشمولة حاليا بالنشرات الصحفية التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام.
    Otros 12 órganos habían indicado su disposición a aceptar la distribución provisional de actas resumidas en el idioma en que se redactaran, con la distribución de las versiones en los otros idiomas a medida que se dispusiera de ellas. UN وأعربت 12 هيئة أخرى عن استعدادها لقبول إصدار مؤقت للمحاضر الموجزة باللغة التي صيغت بها على أن تصدر طبعات باللغات الأخرى لدى توافرها.
    5. Por consiguiente, la Comisión recomendaría a la Asamblea General que se continuara facilitando actas resumidas para sus sesiones, además de que se siguieran publicando las actas resumidas en el volumen I del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional. UN ٥ - ولذلك توصي اللجنة الجمعية العامة بمواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلساتها باﻹضافة إلى مواصلة نشر المحاضر الموجزة في المجلد اﻷول من حولية لجنة القانون الدولي.
    Todas las respuestas recibidas de los gobiernos acerca de informes de desapariciones son examinadas por el Grupo de Trabajo y resumidas en el informe anual del Grupo al Consejo de Derechos Humanos. UN يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more