"retenidos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحتفظ بها
        
    • الذين تحتجزهم
        
    • الموجودة بحوزة
        
    • تحتفظ بها
        
    • المستقطعة المستحقة
        
    • التي تحتجزها
        
    • التي احتفظت بها
        
    • الباقية لدى
        
    • المحتجزة بسبب
        
    • المحتجزة لدى
        
    • محتجزة لدى
        
    • التي احتجزتها
        
    • كانت تحتجزهم
        
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los convenios ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    El Consejo de Seguridad solicita la liberación inmediata de los buques así como de los civiles retenidos por Israel. UN ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج فورا عن السفن وعن المدنيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Los saldos no utilizados de estos fondos retenidos por la Organización se consignan como parte de los totales de las cuentas por pagar con cargo al Fondo General (estado financiero V); UN فجميع الأرصدة غير المنفقة من تلك الأموال الموجودة بحوزة المنظمة يتم إدراجها ضمن مجاميع حسابات الدفع المبلغ عنها في الصندوق العام (البيان الخامس).
    El Grupo sigue esperando una respuesta del Gobierno de Côte d’Ivoire sobre la utilización final de los ingresos retenidos por los organismos mediante este régimen parafiscal modificado. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردا من حكومة كوت ديفوار بشأن الاستخدام النهائي للإيرادات التي تحتفظ بها الوكالات في هذا النظام شبه الضريبي المنقح.
    La Caja mide sus impuestos retenidos por cobrar como la cantidad que se considera recuperable. UN ويقيس الصندوق الضرائب المستقطعة المستحقة القبض بالمبالغ القابلة للاسترداد.
    También acoge con satisfacción la reanudación de las transferencias de los ingresos tributarios y aduaneros palestinos retenidos por Israel. UN ورحبت باستئناف تحويل الضرائب والعائدات الفلسطينية التي تحتجزها إسرائيل.
    3. Anticipos retenidos por la IMP Metall 106 - 112 32 UN 3- الدفعات المقدمة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال 106-112 34
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    El Consejo solicita la liberación inmediata de los buques así como de los civiles retenidos por Israel. UN ' ' ويطلب المجلس رفع الحجز عن السفن وإخلاء سبيل المدنيين الذين تحتجزهم إسرائيل على الفور.
    Aunque el UNICEF y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán vienen manteniendo un diálogo con otras milicias, como el Ejército de Liberación del Sudán, no se ha tomado ninguna medida concreta para poner en libertad a los niños retenidos por los grupos. UN ورغم أن اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان كانتا في حوار مع الميليشيات الأخرى، مثل جيش تحرير السودان، فإن أي خطوة ملموسة لم تُتخذ للإفراج عن الأطفال الذين تحتجزهم تلك الجماعات.
    El número de palestinos retenidos por la Potencia ocupante ha aumentado a más de 575, entre los que se incluyen 24 miembros del Consejo Legislativo Palestino. UN ولقد ارتفع عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم الآن السلطة القائمة بالاحتلال إلى ما يزيد عن 575 محتجزاً، ويضم هذا العدد 24 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Los saldos no utilizados de estos fondos retenidos por la Organización se consignan como parte de los totales de las cuentas por pagar con cargo al Fondo General (estado financiero IV) o en otros estados. UN فجميع الأرصدة غير المنفقة من تلك الأموال الموجودة بحوزة المنظمة يتم إدراجها ضمن مجاميع حسابات الدفع المبلغ عنها في الصندوق العام (البيان الرابع) أو في بيانات أخرى.
    Los saldos no utilizados de estos fondos retenidos por la Organización se consignan como parte de los totales de las cuentas por pagar con cargo al Fondo General (estado financiero V) o en otros estados. UN فجميع الأرصدة غير المنفقة من تلك الأموال الموجودة بحوزة المنظمة يتم إدراجها ضمن مجاميع حسابات الدفع المبلغ عنها في الصندوق العام (البيان الخامس) أو في بيانات أخرى.
    En lo concerniente a los activos financieros retenidos por bancos e instituciones financieras, la India planea aprobar una ley que autorizaría la confiscación de las garantías reales retenidas por esos establecimientos sin necesidad de pasar por los tribunales. UN 20 - وقال إن بلده يقترح، فيما يتعلق بالأصول المالية التي تحتفظ بها المصارف والمؤسسات المالية، سن قانون جديد يسمح بإنفاذ الضمانات التي تحتفظ بها المصارف والمؤسسات المالية دون تدخل المحاكم.
    La Caja calcula sus impuestos retenidos por cobrar a la cantidad que se considera recuperable. UN ويقيس الصندوق الضرائب المستقطعة المستحقة القبض بالمبالغ القابلة للاسترداد.
    Los fondos retenidos por la Comisión de Indemnización en virtud de las decisiones 258 y 266 del Consejo de Administración se asientan en una cuenta especial de las Naciones Unidas. UN ويحتفظ بالأموال التي تحتجزها لجنة التعويضات بموجب مقرري مجلس الإدارة 258 و 266 في حساب خاص في الأمم المتحدة.
    3. Anticipos retenidos por la IMP Metall UN 3- الدفعات المقدمة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال
    Ingresos financieros netos retenidos por la UNOPS UN صافي الإيرادات المالية الباقية لدى المكتب
    El Tribunal examinó también la información preparada por la Secretaría sobre la práctica seguida por los Estados en causas relacionadas con el encarcelamiento de miembros de la tripulación de buques retenidos por infracciones relacionadas con la contaminación y sobre el importe de la fianza exigida en caso de retención del buque. UN ونظرت المحكمة أيضا في المعلومات التي أعدها قلم المحكمة عن ممارسات الدول في ما يتعلق بالقضايا التي يتم فيها سجن أفراد من طواقم السفن المحتجزة بسبب جرائم متعلقة بالتلويث، ومبلغ الضمان المطلوب في القضايا التي تُحتجز فيها السفن.
    Preocupaba al Grupo que las autoridades competentes en Israel no dieran lugar a la petición de la Autoridad Palestina de pagar directamente al OOPS 15 millones de dólares de sus fondos retenidos por Israel para saldar la mayor parte de los impuestos sobre el valor añadido que la Autoridad Palestina debe al Organismo. UN إلا أن الفريق العامل أعرب عن قلقه إزاء رفض السلطات في إسرائيل أن تدفع، بناء على طلب السلطة الفلسطينية، مبلغ 15 مليون دولار من أموال السلطة المحتجزة لدى إسرائيل، مباشرة للأونروا لتسوية جزء كبير من ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية للوكالة.
    Todos los camiones siguen retenidos por la policía de Kosovo y siguen pendientes las respuestas de Belgrado. UN ولا تزال جميع الشاحنات محتجزة لدى شرطة كوسوفو، ولم تصل الردود بعد من بلغراد.
    :: La entrega de fondos por concepto de impuestos por un monto de 119 millones de dólares retenidos por Israel después del triunfo electoral de Hamas en enero de 2006; UN - الإفراج عن 119 مليون دولار من الضرائب الفلسطينية التي احتجزتها إسرائيل بعد فوز حماس في الانتخابات في كانون الثاني/يناير 2006؛
    El 24 de mayo, 53 presos políticos que habían sido retenidos por las autoridades sirias antes de 2011 fueron trasladados de la prisión. UN 13 - وفي 24 أيار/مايو، نُقل 53 معتقلا سياسياً كانت تحتجزهم السلطات السورية قبل عام 2011 من السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more