"retirada de israel del" - Translation from Spanish to Arabic

    • انسحاب إسرائيل من
        
    • بانسحاب إسرائيل من
        
    • اﻻنسحاب اﻹسرائيلي من
        
    • انسحاب اسرائيل من
        
    Todo esto tiene por objeto evitar que se llegue a un acuerdo político que entrañaría la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN والهدف من كل ذلك منع التوصل إلى أي تسوية سياسية تنطوي على انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Eso exige la retirada de Israel del Golán y de zonas del Líbano que todavía ocupa, y también de los territorios palestinos. UN ويتطلب هذا انسحاب إسرائيل من الجولان ومن المناطق اللبنانية التي ما زالت تحتلها، وكذلك من الأراضي الفلسطينية.
    El año 2005 estuvo marcado por un gran hecho histórico, la retirada de Israel del norte de Gaza y parte de la Ribera Occidental. UN فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية.
    Asimismo, ello entrañará la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وسيترتب على هذا أيضاً انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Asimismo, nos alegramos de la retirada de Israel del sur del Líbano. UN ونرحب كذلك بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني.
    En correspondencia con ello, saludamos el Tratado de Paz suscrito entre Jordania e Israel y abogamos por la retirada de Israel del Golán sirio ocupado y de los territorios ocupados en el sur del Líbano. UN ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان.
    Sobre todo, mi delegación es de la opinión de que la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental, es la piedra angular para llevar la cuestión de Palestina a un arreglo pacífico definitivo, verdadero y sostenible. UN وفوق كل شيء، يرى وفدي أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، هو بمثابة حجر الزاوية للوصول بقضية فلسطين إلى تسوية سلمية نهائية حقيقية ومستدامة.
    Lesotho considera que la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, es la piedra angular para alcanzar una solución definitiva, auténtica, sostenible y pacífica para la cuestión de Palestina. UN وترى ليسوتو أن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حجر الزاوية لتسوية القضية الفلسطينية تسوية سلمية نهائية وحقيقية ودائمة.
    Desde 2001 hasta la fecha miles de cohetes han sido lanzados desde zonas controladas por Hamas, la mayor parte de ellos después de la retirada de Israel del territorio de Gaza en 2005. UN لقد أطلقت آلاف الصواريخ من المنطقة التي تسيطر عليها حماس منذ عام 2001، وحدث معظم القصف بعد انسحاب إسرائيل من غزة في عام 2005.
    La retirada de Israel del Territorio Palestino Ocupado y el cese inmediato de la expansión de los asentamientos constituyen requisitos previos para que el pueblo palestino pueda disfrutar plenamente de sus derechos. UN وأكد أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة والوقف الفوري لتوسيع المستوطنات يعتبران شرطاً مسبقاً لتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه تمتعاً كاملاً.
    b) La retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١؛
    También deseo subrayar que la retirada de Israel del Líbano meridional, en el marco de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, fue un paso en la dirección correcta. UN أود أيضا أن أؤكد أن انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان في إطار قرار مجلس الأمن 425 (1978) خطوة في الاتجاه السليم.
    La paz general debe incluir la retirada de Israel del territorio ocupado sirio hasta las fronteras vigentes al 4 de junio de 1967 y una retirada completa de los territorios que aún ocupa en territorio libanés sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والسلام الشامل يجب أن يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه واستكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    b) La retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN (ب) انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967؛
    En segundo lugar, conforme a la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de conformidad con el derecho internacional, después de la retirada de Israel del Líbano meridional, incumbe al Gobierno del Líbano establecer una autoridad y control efectivos en la región. UN أما النقطة الثانية فهي أنه بموجب القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي، تقع على عاتق حكومة لبنان بعد انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني المسؤولية عن ممارسة السلطة والسيطرة الفعليتين على هذه المنطقة.
    e) Se configuró nuevamente la FPNUL tras la retirada de Israel del sur del Líbano; UN (هـ) إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ضوء انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني؛
    El nivel de estas calificaciones depende de las anteriores. La retirada de Israel del Líbano no es adecuada. Israel tiene que cumplir muchas otras decisiones y retirarse de las zonas restantes del Líbano meridional. UN إن انسحاب إسرائيل من لبنان ليس علامة كافية لإسرائيل، فيقتضي عليها تنفيذ قرارات أخرى كثيرة، والانسحاب من مناطق لبنانية أخرى ما زالت محتلة، ولكن لن أطيل الكلام في هذا الموضوع الذي أراد مندوب إسرائيل إدخالنا فيه.
    La retirada de Israel del territorio ocupado, el respeto del derecho de todos los Estados a vivir en paz y seguridad, y el reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino son algunos de los principios fundamentales que será necesario tener en cuenta para alcanzar una solución duradera a la cuestión de Palestina. UN ويشكِّل انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، واحترام حقوق جميع الدول في أن تنعم بالسلام والأمن، والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بعض المبادئ التي لا غنى عنها للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    Esto sólo podrá conseguirse con la retirada de Israel del territorio palestino que ha ocupado ilegalmente desde 1967. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية التي تحتلها دون وجه حق منذ عام 1967.
    Por consiguiente, Nigeria se suma a otros en exigir la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Tal solución requiere la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, comprendiendo Al-Quds Al Sharif, es decir, Jerusalén.” UN القابلـة للتصـرف، بمـا فيهـا حقه في تقرير المصــير وحقـه في دولة مستقلة. ومثل هذا الحل يتطلب انسحاب اسرائيل من اﻷراضـي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more