"retirada de las fuerzas de defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • انسحاب جيش الدفاع
        
    • انسحاب قوات الدفاع
        
    • انسحاب الجيش
        
    • انسحاب قوة الدفاع
        
    En este sentido, la FPNUL ultimó algunas propuestas de acuerdos de seguridad que se aplicarían tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وفي هذا الصدد، وضعت القوة الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المقترحة التي ستُطبق بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    La FPNUL continuó sus iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Al-Gayar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    La FPNUL prosiguió con las iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Ghajar. UN وواصلت القوة بذل جهودها لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    :: retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) de la República Democrática del Congo; UN :: انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Uganda espera que el proceso no se interrumpa a fin de que la Comisión pueda llevar a cabo su labor encaminada a lograr la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, como estipula el Acuerdo de Luanda. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    Tras intensos intercambios y deliberaciones con ambas partes, la FPNUL ultimó su propuesta relativa a las medidas de seguridad para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la parte septentrional de Al-Gayar. UN وانتهت اليونيفيل، بعد اتصالات ومناقشات مكثفة مع كل من الطرفين، من وضع الصيغة النهائية لاقتراحها المتعلق بالترتيبات الأمنية لتسهيل انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    La FPNUL prosiguió con las iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Al-Gayar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    III. Plan de operaciones y necesidades Con la retirada de las Fuerzas de Defensa Israelíes en mayo de 2000, cambió apreciablemente la función operacional de la FPNUL. UN 11 - مع انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، طرأت تغيرات كبيرة على الدور التشغيلي الذي تؤديه القوة.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción del norte de Al-Gayar, ese mecanismo seguiría constituyendo un foro en el que las partes podrían tratar periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. UN وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    Estos reforzarían la aplicación de la propuesta de las Naciones Unidas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel al sur de la Línea Azul. UN وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق.
    Como he dicho en mis informes anteriores durante los pasados siete años, la FPNUL ha tratado de facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de esa zona. UN وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة خلال السنوات السبع الماضية، سعت اليونيفيل إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة.
    La situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad política y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 59 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    Como señalé en mi último informe, el Gobierno del Líbano había informado al Comandante de la Fuerza de que estaba dispuesto a aceptar la propuesta de la FPNUL para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona, a condición de que el Gobierno de Israel aceptara la propuesta en un plazo de tres meses y de que se fijara una fecha para la eventual retirada israelí. UN وكما أشرتُ في تقريري الأخير، أبلغت الحكومة اللبنانية قائد القوة المؤقتة باستعدادها قبول مقترح القوة الذي يرمي إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، شرط أن توافق حكومة إسرائيل على المقترح في غضون ثلاثة أشهر، وأن يُحدّد موعد للانسحاب الإسرائيلي المفترض.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 214 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Tras extensas consultas bilaterales, el Comandante de la Fuerza de la FPNUL ha presentado a las partes nuevas ideas sobre la forma de salir del estancamiento y facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. UN وعلى إثر مشاورات ثنائية موسعة، طرح قائد القوة على الطرفين أفكارا جديدة عن سبل تجاوز الطريق المسدود وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة.
    En un intento por superar esta situación de estancamiento y facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel, la FPNUL presentó a las partes una nueva propuesta y aguarda su respuesta. UN وفي مسعى لتجاوز هذا الطريق المسدود وتسهيل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، قدمت القوة اقتراحا جديدا إلى الطرفين وهي تنتظر ردهما عليه.
    Desde la retirada de las Fuerzas de Defensa de Rwanda, las FDLR han contraatacado en varios puntos de Kivu del Norte y Kivu del Sur, con el consiguiente incremento de las bajas civiles. UN ومنذ انسحاب قوات الدفاع الرواندية، شنت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هجمات مضادة في مختلف المواقع في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما أدى إلى زيادة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción del norte de Al-Gayar, este mecanismo seguiría constituyendo un foro para que las partes traten periódicamente las cuestiones operacionales y de seguridad. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم.
    Con la retirada de las Fuerzas de Defensa israelíes del Líbano, en mayo de 2000, la función operacional de la Fuerza cambió de forma importante. UN 2 - وعلى إثر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان في أيار/مايو 2000، طرأ تغير كبير على الدور الذي تقوم به القوة في مجال العمليات.
    Facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de Al-Gayar es una disposición importante de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 10 - ويُعد تسهيل انسحاب الجيش الإسرائيلي من قرية الغجر حكما هاما من أحكام قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Me decepciona que todavía no se haya llevado a cabo la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la parte septentrional de Al-Gayar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul. UN 67 - وقد خاب أملي إزاء عدم انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق.
    El Gobierno de Uganda pide también al Consejo de Seguridad que aumente el despliegue de la MONUC a fin de colmar el vacío de seguridad surgido a raíz de la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda de la provincia de Ituri. UN كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more