viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; | UN | ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; | UN | ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
ii) retirada de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios; | UN | ' ٢ ' سحب جميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة؛ |
El Comité acoge con agrado el compromiso de la Isla de discutir de nuevo la posible retirada de todas sus reservas a la Convención. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية. |
Esperamos, asimismo, que tengan éxito las negociaciones que se llevan a cabo para la celebración de elecciones en Palestina, precedidas de la retirada de todas las fuerzas israelíes de los territorios ocupados y para la ampliación de la autonomía palestina a otras zonas, sobre todo a la Ribera Occidental. | UN | ويحدونا اﻷمل كذلك في نجاح المفاوضات الجارية من أجل إجراء انتخابات في فلسطين مسبوقة بانسحاب جميع القوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي المحتلة، فضلا عن المفاوضات المتعلقة بتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني ليشمل مناطق أخرى، ولا سيما الضفة الغربية. |
Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, | UN | وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان، |
Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, | UN | وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان، |
iii) retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
iii) retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
Una vez más hicieron un llamamiento a la retirada de todas las fuerzas de ocupación y de los colonos, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas sobre los desaparecidos. | UN | ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين، وإلى عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، وإلى إعادة حقوق اﻹنسان إلى جميع القبارصة، وتقديم التفسيرات اللازمة عن المفقودين. |
9. Las partes convienen en cooperar con la UNPROFOR en la vigilancia y observación de la retirada de todas las tropas extranjeras. | UN | ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية. |
Pidieron una vez más la retirada de todas las fuerzas de ocupación y colonos, el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el reestablecimiento y respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y que se dé cuenta de todas las personas desaparecidas. | UN | ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين وعودة اللاجئين إلى ديارهم بسلام وإعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واحترامها وحصر جميع اﻷشخاص المفقودين. |
El Comité Político exhortó al Consejo de Seguridad a que, cuando planificara la tercera fase de despliegue de la MONUC, tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo tras la retirada de todas las fuerzas extranjeras. | UN | ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة. |
retirada de todas las armas nucleares tácticas situadas en tierra con un alcance inferior a 483 km; | UN | سحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية الأرضية التي يقل مداها عن 300 ميل؛ |
Además, deben garantizarse la retirada de todas las armas nucleares desplegadas fuera de las fronteras de los Estados poseedores de armas nucleares y la eliminación de la sombrilla nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أيضا ضمان سحب جميع الأسلحة النووية التي يجري نشرها خارج حدود الدول الحائزة للأسلحة النووية وإزالة المظلة النووية. |
Además, deben garantizarse la retirada de todas las armas nucleares desplegadas fuera de las fronteras de los Estados poseedores de armas nucleares y la eliminación de la sombrilla nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أيضا ضمان سحب جميع الأسلحة النووية التي يجري نشرها خارج حدود الدول الحائزة للأسلحة النووية وإزالة المظلة النووية. |
El Gobierno de Rwanda está consternado por el silencio y la pasividad de la comunidad internacional, que en otras ocasiones ha exigido firmemente, mediante diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y por otros cauces diplomáticos, la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وقد صُدمت الحكومة الرواندية بملاحظتها صمت وعجز المجتمع الدولي الذي طالب بقوة في الماضي عبر مختلف قرارات مجلس الأمن وغيره من القنوات الدبلوماسية بانسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mantenemos en forma inequívoca nuestro apoyo a una rápida aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, y esperamos que la situación en el Líbano permita pronto la retirada de todas las fuerzas extranjeras de ese país. | UN | ومازلنا نؤيد بشكل قاطع التنفيذ المبكر لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، ونأمـــل أن تسمح الحالة في لبنان قريبا بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من ذلك البلد. |
El Consejo exige que las partes cumplan el compromiso que contrajeron en el acuerdo de cesación del fuego de fecha 29 de marzo de 1994, particularmente en lo que respecta a la retirada de todas las fuerzas y armas pesadas de las zonas de separación, y pongan plenamente en práctica el acuerdo de fecha 2 de diciembre de 1994 sobre medidas de fomento de la confianza en el campo económico. | UN | ويطالب المجلس بأن يفي الطرفان بالتزامهما المقرر بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، لاسيما فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات واﻷسلحة الثقيلة من مناطق الفصل، وأن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بالتدابير الاقتصادية لبناء الثقة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Agradecemos profundamente el apoyo basado en principios de esa resolución por los Estados miembros de la Asamblea General, que en ella la Asamblea reafirma su respeto y respaldo constantes de la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y pide la retirada de todas las fuerzas armenias de la totalidad de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | ونحن ممتنون للغاية للدعم المبدئي للدول الأعضاء في الجمعية العامة لذلك القرار، الذي أكد مجددا استمرار احترام الجمعية ودعمها لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا وطالب بانسحاب كل القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
Nuestro objetivo inmediato sigue siendo la retirada de todas las tropas de ocupación y la reunificación de la isla, en el contexto de una federación con dos zonas y dos comunas. | UN | وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين. |
El Gobierno de la República del Zaire no está dispuesto a participar en una iniciativa de ese tipo mientras no se haya observado una evolución positiva sobre el terreno, más concretamente en lo que se refiere a la repatriación masiva de los refugiados rwandeses y burundianos a sus países de origen y a la retirada de todas las tropas agresoras del territorio del Zaire. | UN | إن حكومة جمهورية زائير لا تعتزم الاشتراك في هذه المبادرة ما لم تلاحظ تطورا إيجابيا على أرض الواقع، بصفة خاصة فيما يتعلق بالعودة الجماعية للاجئين الروانديين والبورونديين إلى بلدهم اﻷصلي وانسحاب جميع قوات العدوان من اﻷراضي الزائيرية. |
Aplaudimos que Ucrania haya anunciado el 1º de junio de 1996 que ha finalizado la retirada de todas las cabezas nucleares de su territorio para su destrucción en la Federación de Rusia. | UN | ونرحـــب باستكمال أوكرانيـــا، كمـــا أعلن في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، لسحب جميع الرؤوس النووية من أراضيها لتدميرها في الاتحاد الروسي. |