"retirada inmediata" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالانسحاب الفوري
        
    • الانسحاب الفوري
        
    • انسحابا فوريا
        
    • السحب الفوري
        
    • بانسحاب فوري
        
    • انسحاب فوري
        
    • تسحب فورا
        
    • والانسحاب الفوري
        
    • سحب فوري
        
    Ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La aplicación del acuerdo propuesto debe comenzar con la retirada inmediata de todos los grupos militares y paramilitares que no proceden de esta región, seguida del desarme y la disolución, bajo la vigilancia de la ONURC, de todos los grupos militares y paramilitares integrados por personas que residen en la zona. UN وتنفيذ الاتفاق المقترح يجب أن يبدأ بالانسحاب الفوري لجميع المجموعات العسكرية وشبه العسكرية التي ليست أصلا من هذه المنطقة، وأن يعقبه، تحت إشراف عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، نزع أسلحة وتسريح المجموعات العسكرية وشبه العسكرية المؤلفة من أشخاص مقيمين في المنطقة.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina exige la retirada inmediata de las fuerzas serbias a sus posiciones de antes del comienzo de esta ofensiva. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    El orador también exige la retirada inmediata e incondicional del ejército israelí del Golán sirio. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    En él se pide la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas armadas. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; UN " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    - La retirada inmediata e incondicional de todas las fuerzas tailandesas de las partes del territorio camboyano situadas en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - السحب الفوري وغير المشروط لكافة القوات التايلندية من أجزاء من إقليم كمبوديا تقع في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Por ello, Cuba exige la retirada inmediata de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio, y respalda el derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    La única diferencia, como ya se sabe, es que la Embajadora del Ecuador propone que se produzca una retirada inmediata y sin condiciones de las fuerzas israelíes que ocupan ilegalmente el territorio de Palestina. UN إن الاختلاف الوحيد، كما يعلم الأعضاء بالفعل، هو أن ممثلة إكوادور تقترح مطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الإسرائيلية التي تحتل الأراضي الفلسطينية بصورة غير مشروعة.
    Además, el Consejo también ha declarado que Daghlyq Garabagh forma parte de Azerbaiyán y ha exigido la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وذكر كذلك أن داغليق غاراباخ هي جزء من أذربيجان وطالب بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    En 1993, el Consejo de Seguridad condenó el uso de la fuerza contra Azerbaiyán, exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armenias de todo el territorio azerbaiyano y confirmó que Nagorno-Karabaj era parte integrante de Azerbaiyán. UN وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان.
    2. Ordene la retirada inmediata e incondicional de las unidades regulares del ejército rwandés del territorio de la República Democrática del Congo; UN 2 - أن يأمر بالانسحاب الفوري وغير المشروط للوحدات النظامية للجيش الرواندي من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها
    retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la frontera UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات إلى الجانب الواقع داخل حدود كلٍ منها
    El Senado ha aprobado resoluciones en las que ha pedido la retirada inmediata de la MINUSTAH de Haití. UN لذا، فقد اتخذ مجلس الشيوخ قرارات تدعو إلى الانسحاب الفوري لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من هايتي.
    El establecimiento de misiones de la CSCE para la vigilancia de esas fuerzas, así como la retirada inmediata y completa luego de la solución del conflicto, ayudarían a delinear este enfoque. UN وإن تشكيل بعثات المؤتمر لرصد هذه القوات وكذلك الانسحاب الفوري والتام بعد تسوية الصراع سوف يساعدان على استكمال هذا النهج.
    Estamos convencidos de que la retirada inmediata de las tropas extranjeras, cualquiera sea su forma o denominación, del territorio de ese Estado independiente y soberano, sigue siendo la clave de la solución del conflicto de la región oriental de la República de Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; UN " ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    - La retirada inmediata e incondicional de todas las fuerzas tailandesas de las partes del territorio camboyano situadas en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - السحب الفوري وغير المشروط لكافة القوات التايلندية من أجزاء من إقليم كمبوديا تقع في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    En las resoluciones se exigía una retirada inmediata completa e incondicional de las fuerzas ocupantes de todas las zonas ocupadas de Azerbaiyán y el establecimiento de condiciones para el retorno seguro de los desplazados a sus lugares de residencia permanente. UN وطالبت القرارات بانسحاب فوري وتام وغير مشروط لقوات الاحتلال من كل المناطق المحتلة في أذربيجان، ودعت إلى تهيئة ظروف تتيح العودة الآمنة للنازحين إلى أماكن مسكنهم الدائمة.
    ¡Orden urgente! ¡Retirada inmediata! ¡Retirada! Open Subtitles أمر إلزامي، انسحاب فوري انسحبوا، انسحبوا
    El 23 de mayo de 1981, el Parlamento de Bangladesh adoptó por unanimidad " una resolución protestando contra la ocupación militar injustificada de la Isla Moore por las autoridades indias, demandando al Gobierno de Nueva Delhi la retirada inmediata de sus tropas, así como la búsqueda de una solución pacífica del conflicto " 246. UN وفي 23 أيار/مايو 1981 اتخذ برلمان بنغلاديش بالإجماع " قرارا يجتج فيه على قيام السلطات الهندية باحتلال جزيرة مور الجديدة عسكريا بلا مبرر، وطلب من حكومة نيودلهي أن تسحب فورا قواتها، مع السعي للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع " (246).
    ii) Se exija la cesación de las hostilidades y la retirada inmediata de todas las tropas extranjeras, incluidos los mercenarios, del territorio zairense; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    Entretanto, una retirada inmediata en gran escala de este personal pondría en grave peligro la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para desempeñar sus funciones, ya que un gran número de funcionarios proporcionados gratuitamente desempeñan en efecto funciones relacionadas con actividades incluidas en los mandatos. UN ١٤ - أما حاليا، فإن إجراء سحب فوري واسع النطاق لهؤلاء اﻷفراد من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على تنفيذ مهامها تنفيذا تاما، حيث أنه يوجد عدد غير قليل من اﻷفراد المقدمين دون مقابل يؤدون بالفعل مهام متصلة باﻷنشطة المضطلع بها بموجب ولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more