"retirada total de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانسحاب الكامل
        
    • بالانسحاب الكامل
        
    • الانسحاب التام
        
    • انسحاب إسرائيل الكامل
        
    La FPNUL sigue dispuesta a facilitar la retirada total de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. UN وتقف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أهبة الاستعداد لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Como todas las partes han convenido, eso significa la retirada total de todas las fuerzas militares de mi país a la posición anterior al conflicto. UN وبما أن جميع الأطراف وافقت فإن ذلك يعني الانسحاب الكامل للقوات العسكرية من بلادي إلى مواقعها قبل نشوب الصراع.
    Conviene mencionar en particular la retirada de la Franja de Gaza en 2005, que se ha traducido en la retirada total de todas las fuerzas israelíes, el desmantelamiento del mando militar y la evacuación de más de 8.500 civiles. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين.
    También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. UN وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    La exigencia de una retirada total de las fuerzas armadas de ese territorio, establecida por el Consejo de Seguridad, no puede seguir siendo papel mojado. UN والمطالبة بالانسحاب الكامل للقوات المسلحة من هذا الإقليم، التي دعا إليها مجلس الأمن، لا يمكن أن تظل إلى اليوم مجرد حبر على ورق.
    A ese fin, es necesario garantizar la retirada total de las tropas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Esta opción supone la retirada total de los componentes militar y de policía y el cierre de todas las instalaciones regionales. UN ويستدعي هذا الخيار الانسحاب الكامل للعنصر العسكري وعنصر الشرطة وإغلاق جميع المنشآت الإقليمية.
    Pedimos la retirada total de la Fuerza de Ataque Naval de los EE. UU. para mañana a esta hora. Open Subtitles نطلب الانسحاب الكامل للقوات الأمريكية البحرية، بنفس هذا الوقت غداً
    Es una táctica dilatoria destinada a evitar la aplicación del objetivo fundamental, es decir, la retirada total de los territorios ocupados del Líbano, Siria y Palestina. UN ولقد تبين بكامل الوضوح بطلان العرض القائم على لبنان أولا، ذلك العرض الذي لا يمثل في الواقع إلا التفافا على الهدف اﻷساسي ألا وهو الانسحاب الكامل من اﻷراضي اللبنانية والسورية والفلسطينية المحتلة.
    La retirada total de las Fuerzas Armadas de Rwanda finalizó el 5 de octubre de 2002. UN وقد انتهى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الانسحاب الكامل لقوات الدفاع الرواندية.
    Pide a ambas partes que se comprometan a aplicar la hoja de ruta, incluida la retirada total de las fuerzas israelíes, la liberación de los prisioneros y el fin del establecimiento de asentamientos en los territorios palestinos ocupados. UN وتدعو المجموعة الطرفين إلى الالتزام بتنفيذ خارطة الطريق، بما في ذلك الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية، والإفراج عن السجناء، ووضع حد لبناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, la Comisión de Consolidación de la Paz sólo podrá trabajar bien si se ha establecido suficientemente un clima de paz en la zona afectada antes de la retirada total de las tropas de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك لن يكون بإمكان لجنة بناء السلام العمل بشكل جيد إلا إذا توافر مناخ مستقر من السلام بدرجة كافية في المنطقة المضطربة قبل الانسحاب الكامل لقوات حفظ السلام.
    Subrayando que el despliegue pleno de la AMISOM contribuirá a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y ayudará a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    Subrayando que el despliegue pleno de la AMISOM contribuirá a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y ayudará a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    En la resolución, el Consejo pidió que se estableciera una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada, que condujera a la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado y su exigencia de una retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    El llamamiento del Consejo de Seguridad para que se establezca una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada, que conduzca a la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza, no ha sido atendido. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب.
    :: Uganda ha firmado acuerdos bilaterales con la República Democrática del Congo, como el Acuerdo de Luanda de 6 de septiembre de 2000 sobre la retirada total de las FDPU, y la Comisión de Pacificación de Ituri. UN :: وقَّعت أوغندا اتفاقات ثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، من مثل اتفاق لواندا، المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002، المتعلق بالانسحاب الكامل لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وتشكيل لجنة إيتوري للتهدئة.
    La deseada paz justa y duradera sólo va a cristalizar mediante la retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa, de conformidad con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y aplicando el principio de tierra a cambio de paz. UN إن السلام العادل والدائم المنشود لن يتحقق إلا بالانسحاب الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    48. Ambas partes han pedido también la asistencia de la ONURC para restablecer la integridad del acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994, comenzando con la retirada total de las fuerzas en conflicto de la zona de separación y la retirada de armas pesadas a las líneas de 10 y 20 kilómetros especificadas en el acuerdo. UN ٤٨ - كما التمس الجانبان مساعدة عملية أنكرو في فرض احترام اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بدءا بالانسحاب الكامل للقوات المتحاربة من المنطقة الفاصلة وسحب اﻷسلحة الثقيلة إلى خطوط اﻟ ١٠ كيلومترات و اﻟ ٢٠ كيلومترا المحددة في الاتفاق.
    La FPNUL está prestando asistencia a las Fuerzas Armadas del Líbano en la adopción de medidas para establecer esa zona tras la retirada total de las FDI del territorio libanés. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Subrayando que el despliegue completo de la AMISOM ayudará a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y contribuirá a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Lo que la región y sus pueblos necesitan no es que se establezcan alianzas y ejes, sino que se establezca una paz justa y amplia, basada en la retirada total de Israel de los territorios ocupados del Golán sirio hasta la línea del 4 de junio de 1967 y en su retirada total del sur del Líbano y de su Bekaa occidental, conforme la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN إن ما تحتاجه المنطقة وشعوبها ليس إقامة اﻷحلاف والمحاور، وإنما إقامة السلام العادل والشامل، المستند الى انسحاب إسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، الى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان وبقاعه الغربي، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more