"retirado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسحوبة من
        
    • انسحبت من
        
    • متقاعد من
        
    • انسحب من
        
    • لم ينقل من
        
    • من أمام
        
    • سحبها من
        
    • أُنزلت من
        
    • السحب من
        
    • التي تستردها من
        
    • رفعها من
        
    • سحبت من
        
    • سُحب من
        
    • تقاعد من
        
    • المتقاعد
        
    3. Material militar de uso directo retirado de las armas desmanteladas; UN 3- مواد الاستخدام العسكري المباشر المسحوبة من الأسلحة المفككة؛
    d) Supervisar las zonas de almacenaje del equipamiento militar pesado retirado de la zona de seguridad y de la zona de limitación de armamento; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح؛
    Se ha retirado de Azhara, pero continúa patrullando la zona y toda la extensión del valle. UN وقد انسحبت من أزهرا، ولكنها تواصل القيام بدوريات في المنطقة وفي جميع أنحاء الوادي.
    Un oficial retirado de la Marina Imperial. Un hombre excelente. Open Subtitles ضابط متقاعد من الأسطول البحري الإمبراطوري، رجل جيد و شجاع.
    También negó rumores de que se hubiera retirado de las elecciones presidenciales y hubiera entablado conversaciones con el candidato independiente, Sr. Nuno Gomes Nabiam. UN ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام.
    También designaba zonas en que se almacenaría el equipo militar retirado de las zonas de seguridad y de las zonas de restricción de armas y zonas, entre ellas el desfiladero de Kodori, que serían patrulladas y vigiladas por la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y por los observadores militares. UN وعين المناطق التي تخزن فيها المعدات العسكرية المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، والمناطق التي يجب تسيير دوريات فيها ورصدها من قبل قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والمراقبين العسكريين بما في ذلك وادي كودوري.
    d) Vigilar, en cooperación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI cuando procediera, las zonas de depósito de equipo militar pesado retirado de la zona de seguridad o de la zona de restricción de armas; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح بالتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة على النحو المناسب؛
    d) Vigilar, en cooperación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, cuando procediera, las zonas de depósito del equipo militar pesado retirado de la zona de seguridad o de la zona de restricción de armas; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على النحو المناسب؛
    De hecho, algunos inversores institucionales se han retirado de los mercados emergentes en que la gestión de las empresas se considera deficiente. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    Indicó que las fuerzas disidentes se habían retirado de Bukavu y elogió la rápida reacción de la comunidad internacional para evitar la crisis. UN وأوضح أن القوات المنشقة قد انسحبت من بوكافو، وأثنى على رد الفعل السريع للمجتمع الدولي لتجنب ألازمة.
    Confía en que, con la capacidad del Sr. LI Yong para supervisar unas políticas de desarrollo industrial eficaces en los países en desarrollo, muchos de los países que se han retirado de la ONUDI volverán a ella. UN وأعرب كذلك عن ثقته بأنَّ الكثير من البلدان التي انسحبت من اليونيدو ستعود إليها بفضل ما للسيد لي يون من قدرة على الإشراف على سياسات التنمية الصناعية الناجحة في البلدان النامية.
    Sara Holland. William Hawkins, coronel retirado de la Fuerza Aérea. Open Subtitles سارة هولاند ، هذا ويليام هاوكنز عقيد متقاعد من القوة الجوية
    Este es Barry Wringle, un trabajador de telefonos retirado, de California Open Subtitles هذا بيرى راينجولد عامل هاتف متقاعد من كاليفورنيا
    Probablemente te de un consejo acerca de un par de cosas... aunque él está retirado de la policía, todavía carga su pistola. Open Subtitles غالبا علي ان انبهك بشان بضعة امور رغم انه متقاعد من سلك الشرطة ما زال يحمل مسدسه
    Debí haberme retirado de la carrera cuando conseguí el papel principal en el musical. Open Subtitles كان يجب أن انسحب من الانتخابات عندما حصلت على الدور الرئيسي في العرض الموسيقي
    En cuanto a que el autor considere pertinente alegar que el hecho de que fuera llevado al patíbulo tras dictarse la orden de su ejecución y que fuera retirado de allí sólo 15 minutos antes del momento previsto para la misma constituyó un trato cruel, inhumano o degradante, el Comité observa que nada de lo expuesto hace pensar que el autor no fuera retirado del patíbulo inmediatamente después de concederse la suspensión de la ejecución. UN وفيما يتعلق بما يقصده صاحب البلاغ من الادعاء بأن كونه قد اقتيد إلى المشنقة بعد صدور أمر بإعدامه وأنه لم ينقل من أمام المشنقة إلا قبل الوقت المقرر لتنفيذ الإعدام بخمسة عشرة دقيقة إنما يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تلاحظ اللجنة أنه ليس في المادة المعروضة عليها ما يشير إلى أن صاحب البلاغ قد أُخرج من المشنقة مباشرة بعد منح وقف التنفيذ.
    Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    El grupo retirado de los vehículos fue obligado a permanecer en un campo durante toda la noche con mucho frío e incomodidad. UN والمجموعة التي أُنزلت من المركبات أُجبرت على قضاء الليلة في حقل في ظروف بالغة البرودة والشدة.
    El incremento de la demanda en 1991 se satisfizo en gran parte con material retirado de las existencias, el reciclado de la chatarra y las exportaciones de países de la CEI, en particular Kazakstán, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وتمت تلبية الزيادة في الطلب في عام ٤٩٩١ بالاعتماد بدرجة كبيرة على السحب من المخزونات وإعادة تدوير الخردة وصادرات بلدان دول الكومنولث المستقلة، بما فيها كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Los Estados Unidos no sólo están reduciendo y desmantelando sus armas nucleares, sino que también están adoptando medidas para garantizar que el material fisionable retirado de su arsenal militar no se utilice nunca para armas nucleares. UN ولم تقم الولايات المتحدة فحسب بتخفيض وتفكيك أسلحتها النووية، ولكنها قامت أيضا باعتماد تدابير لضمان عدم استخدام المواد الانشطارية التي تستردها من ترسانتها العسكرية لصنع أسلحة نووية بالمرة.
    22. El Sr. Zahran (Egipto) sugiere que, con la enmienda leída por el Presidente, el párrafo puede lograr acuerdo general y ser retirado de la categoría de párrafo objetado. UN 22 - السيد زهران (مصر): أشار إلى أن إدخال التعديل الذي قرأه الرئيس قد يعني أن الفقرة تحظى بالاتفاق العام وأنه ينبغي رفعها من فئة النصوص التي يوجد جدال بشأنها.
    El contingente de guardias de Finlandia se redujo y posteriormente fue retirado de la zona de la misión. UN وقد خفض عدد أفراد وحدة الحرس الفنلندية ثم سحبت من منطقة البعثة.
    El mencionado Anteproyecto de Ley por el cual se añade al Código Penal un Título VII (Delitos de Terrorismo y la tenencia, tráfico y depósito de armas, municiones y explosivos), fue retirado de las discusiones de primer debate en la Asamblea Legislativa a fin de incluir apropiadamente nuevas figuras como la del financiamiento del terrorismo. UN هذا المشروع سُحب من مناقشات القراءة الأولى في الجمعية التشريعية كيما تدرج فيه على النحو المناسب عناصر جديدة كتمويل الإرهاب.
    Su jefe era John Walsh, recientemente retirado de la Compañía de la India Británica Oriental. Open Subtitles ،جون وولش قائد البعثة كان والذي تقاعد من شركة الهند الشرقية
    Mi nombre es St. Clare, inspector retirado de Scotland Yard. Open Subtitles اسمي اس تي كلير مفتش الشرطة البريطانية المتقاعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more