"retirar la solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب طلب
        
    • سحب الطلب
        
    • سحب طلبها
        
    El Relator, el Comité o su Grupo de Trabajo, podrán retirar la solicitud de adopción de medidas provisionales. UN ويجوز للمقرر أو اللجنة سحب طلب التدابير المؤقتة.
    El Relator, el Comité o su grupo de trabajo podrá retirar la solicitud de medidas provisionales. UN ويجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    En consecuencia, el Estado Parte pide al Comité que aclare los criterios en que se basa la decisión del Relator Especial para solicitar medidas provisionales de protección y que considere la posibilidad de retirar la solicitud de medidas provisionales de protección de conformidad con el artículo 86. UN ولذلك فهي تطلب إلى اللجنة توضيح المعايير التي استند إليها المقرر الخاص عندما قرر أن يطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، والنظر في سحب طلب الحماية المؤقتة بموجب القاعدة ٨٦.
    Sin embargo, antes de que la cuestión pudiese ser presentada a la Asamblea General, el Consejo Ejecutivo de la OMT decidió retirar la solicitud debido a discrepancias entre el personal. UN بيد أن المجلس التنفيذي لهذه المنظمة قرر، قبل أن تعرض المسألة على الجمعية العامة، سحب الطلب بسبب اختلافات وجهات نظر موظفيها.
    El 11 de noviembre, se informó al Comité de que los Emiratos Árabes Unidos habían decidido retirar la solicitud. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة أن الإمارات العربية المتحدة قررت سحب طلبها.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب التدابير المؤقتة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب التدابير المؤقتة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    8. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 8- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    8. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 8- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    8. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 8- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    Afirmó además que el 24 de septiembre de 2013, la Embajada de Venezuela había comunicado al Departamento de Estado que deseaba retirar la solicitud para el aterrizaje de la aeronave del Presidente en Nueva York. UN وذكرت أيضاً أن سفارة فنزويلا أبلغت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في 24 أيلول/سبتمبر 2013، بأنها تود سحب طلب الإذن بهبوط طائرة الرئيس في نيويورك.
    4. Sobre la base de las explicaciones o declaraciones que presente el Estado parte, el Comité o el Relator Especial sobre las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo facultativo, actuando en nombre del Comité, podrán retirar la solicitud de adopción de medidas provisionales. UN 4- استناداً إلى التوضيحات أو البيانات التي تقدمها الدولة الطرف، يجوز للجنة أو المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، متصرفاً باسم اللجنة، سحب طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    4. Sobre la base de las explicaciones o declaraciones que presente el Estado parte, el Comité o el Relator Especial sobre las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo facultativo, actuando en nombre del Comité, podrán retirar la solicitud de adopción de medidas provisionales. UN 4- استناداً إلى التوضيحات أو البيانات التي تقدمها الدولة الطرف، يجوز للجنة أو المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، متصرفاً باسم اللجنة، سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    El Ministerio de la Presidencia encargado de las Relaciones Exteriores recuerda que el Gobierno de Liberia había decidido antes, el 18 de enero último, retirar la solicitud de acuerdo para su nuevo embajador en Guinea, rebajar el nivel de su representante diplomático a la categoría de Encargado de Negocios y reducir el número de su personal diplomático destacado en Conakry. UN إن وزارة الرئاسة المكلفة بالشؤون الخارجية تذكِّر بأن الحكومة الليبرية كانت قررت سابقا في 18 كانون الثاني/يناير الأخير سحب طلب اعتماد سفيرها الجديد في غينيا وخفض مستوى تمثيلها الدبلوماسي إلى مرتبة القائم بالأعمال وتقليص عدد موظفيها الدبلوماسيين العاملين في كوناكري.
    El 30 de junio 2005, la Sección de Remisión estimó el recurso de la Fiscal de retirar la solicitud de transferencia a otro tribunal de la acusación contra Mile Mrksić y otros. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005، وافق مجلس الإحالة على التماس الادعاء سحب الطلب المقدم لنقل لائحة الاتهام ضد ميلي مركسيتش وآخرين إلى محكمة أخرى.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y tiene el honor de informarle de que desearía retirar la solicitud formulada en su nota verbal (A/61/191) relativa a la inclusión en el programa de un tema titulado " Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Instituto Intergubernamental de Colaboración en Investigaciones Científicas " . UN تقدم البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام وتتشرف بإبلاغه بأن البعثة الدائمة لجمهورية العراق ترغب في سحب الطلب الوارد في مذكرتها الشفوية (A/61/191) بشأن إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال عنوانه " منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للمعهد التعاوني الحكومي الدولي للبحوث العلمية " .
    Según información proporcionada por el abogado, la extradición de la autora a España se llevó a cabo después de que, el 6 de enero de 2003, el Comité decidiera retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 2-13 وحسب المعلومات التي نمت إلى علم المحامي، رُحِّلت صاحبة الشكوى إلى إسبانيا بعد أن قررت اللجنة في 6 كانون الثاني/يناير 2003 سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more