"retirar sus reservas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب تحفظاتها على
        
    • سحب تحفظها على
        
    • تسحب تحفظاتها على
        
    • لسحب تحفظاتها على
        
    • بسحب تحفظاتها على
        
    • سحب التحفظات التي أبدتها على
        
    • سحب تحفظاته على
        
    • لسحب التحفظ على
        
    • سحب تحفظه على
        
    • سحب تحفظيها على
        
    El Comité celebra que se haya retirado esta reserva y alienta a otros Estados Partes en el Pacto a que se planteen la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. UN وترحب اللجنة بسحب هذا التحفظ وتشجع الدول الأطراف الأخرى في العهد على النظر في سحب تحفظاتها على العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que convierta en hechos su intención de retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 10 y al artículo 14 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في عزمها على سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد.
    Acoge con beneplácito la intención del Gobierno de retirar sus reservas al artículo 9 de la Convención, y también su compromiso de considerar la posibilidad de retirar sus otras reservas. UN وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى.
    Al respecto, el Gobierno no tiene la intención de retirar sus reservas al artículo 22 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، لا تنوي الحكومة سحب تحفظها على المادة ٢٢ من العهد.
    Esta es la razón por la que Austria aún no puede retirar sus reservas al Pacto. UN لذلك فليس بإمكان النمسا بعد أن تسحب تحفظاتها على العهد.
    3. Se recomendó que Finlandia contemplase la posibilidad de retirar sus reservas al ICCPR. UN 3- وأوصت فنلندا بأن تنظر في سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    92.8 retirar sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Grecia); UN 92-8- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (اليونان)؛
    102.1 retirar sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (República Checa); UN 102-1- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجمهورية التشيكية)؛
    11. El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 22, párrafo 5, y al artículo 48, párrafo 2, de la Convención. UN 11- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سحب تحفظاتها على الفقرة 5 من المادة 22 والفقرة 2 من المادة 48 من الاتفاقية.
    7. El Comité celebra la información proporcionada por la delegación de que el Estado parte considerará la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 21 de la Convención. UN 7- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن أن الدولة الطرف ستنظر في سحب تحفظاتها على المادة 21 من الاتفاقية.
    h) Se invita a China a que considere la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20 y a que se declare en favor de los artículos 21 y 22 de la Convención; UN )ح( إن الصين مدعوة للنظر في سحب تحفظاتها على المادة ٢٠ وإعلان تأييدها للمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية؛
    c) Israel debe considerar la conveniencia de retirar sus reservas al artículo 20 y de declarar su aceptación de los artículos 21 y 22; UN )ج( وينبغي أن تنظر إسرائيل في سحب تحفظاتها على المادة ٢٠ وإعلان تأييدها للمادتين ٢١ و ٢٢؛
    34. El Comité lo insta a considerar la posibilidad de retirar sus reservas al apartado d) del artículo 7, al párrafo 2 del artículo 8 y a los apartados b) y c) del párrafo 2 del artículo 13 del Pacto. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المواد 7(د) و8(2) و13(2) (ب) و(ج) من العهد.
    5. El Comité sigue preocupado porque el Estado Parte no ha considerado oportuno retirar sus reservas al Pacto. UN (5) ما تزال اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تر أن من المناسب سحب تحفظاتها على العهد.
    El Comité observa que el Estado Parte está examinando la posibilidad de retirar sus reservas al apartado a) del artículo 5 y al apartado b) del artículo 7. UN وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 5 (أ) و 7 (ب).
    El Comité observa que el Estado Parte está examinando la posibilidad de retirar sus reservas al párrafo a) del artículo 5 y al párrafo b) del artículo 7. UN وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 5 (أ) و 7 (ب).
    ¿Se propone el Gobierno de Austria retirar sus reservas al artículo 11 de la Convención, como se recomendó en las observaciones finales anteriores? UN 3 - وهل تنوي حكومة النمسا سحب تحفظها على المادة 11 من الاتفاقية بناء على التوصية التي جاءت في التعليقات السابقة؟
    107.3 retirar sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Brasil); UN 107-3- سحب تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (البرازيل)؛
    No obstante, el Estado parte debe retirar sus reservas al artículo 16 y revisar su Ley del Estatuto Personal para que se ajuste a la Convención. UN واستدركت قائلة إنه مطلوب من الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها على المادة 16 وأن تنقح قانون الأحوال الشخصية لكي يتمشى مع الاتفاقية.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥،
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento al Gobierno del Canadá por su decisión de retirar sus reservas al Protocolo en respuesta al pedido de la Asamblea General. UN ولذلك أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لقرار حكومة كندا بسحب تحفظاتها على البروتوكول، وعن ترحيبي به، إذ أنها تستجيب بذلك على وجه الخصوص لنداء الجمعية العامة.
    Si se interpretase ese concepto en el sentido de que se refiere solamente a los prisioneros de menos de 18 años y a los reclusos en detención preventiva, Finlandia, sobre la base de esa interpretación, podría considerar la posibilidad de retirar sus reservas al párrafo 2 b) y al párrafo 3 del artículo 10 del Pacto, después de la entrada en vigor de las leyes mencionadas. UN فإذا كان " الحدث " يُعرَّفُ على أنه لا يشمل سوى السجناء دون الثامنة عشرة من العمر والأحداث المودعين في الحبس الاحتياطي، فإن هذا التفسير سيجعل فنلندا تُفكّر في سحب التحفظات التي أبدتها على المادة 10(2)(ب) والمادة 10(3) من العهد بعد دخول القانونين المشار إليهما أعلاه حيز النفاذ.
    La representante afirmó que el Líbano no podía retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 9, los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 1 del artículo 29. UN 83 - وذكرت الممثلة أن لبنان غير قادر على سحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9؛ والفقرة 1 (ج)، (د)، (و) و (ز) من المادة 16؛ والفقرة 1 من المادة 29.
    Si bien acoge positivamente la intención expresa del Estado parte de aprobar leyes en el actual período legislativo que le permitan retirar sus reservas al artículo 7 a), al Comité le preocupa que el Estado parte no haya garantizado el derecho de la mujer al voto en todas las elecciones y referendos públicos y a ser candidata para todos los organismos constituidos mediante elecciones públicas, en situación de igualdad con el hombre. UN وفي حين ترحب ببيان الدولة الطرف حول اعتزامها تقديم تشريع خلال الدورة التشريعية الحالية يتوقع أن يهيئ الظروف اللازمة لسحب التحفظ على المادة 7 (أ)، يساور اللجنة القلق لعدم كفالة الدولة الطرف حق المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة وأهليتها للترشيح لانتخابات شغل المناصب في الهيئات التي تُشغل مقاعدها عن طريق الانتخابات العامة.
    32. La Sra. Khan insta a Jordania a retirar sus reservas al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención relativo a la libertad de la mujer para elegir su domicilio. UN 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que examine la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10 de la Convención. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظيها على المادة 7 والمادة 10(1) من الاتفاقية في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more