"retiro del ejército" - Translation from Spanish to Arabic

    • انسحاب الجيش
        
    • أول متقاعد من الجيش
        
    Tomando nota con satisfacción del retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Destacando el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó de conformidad con los acuerdos alcanzados entre las partes, y el comienzo de las actividades de la Autoridad Palestina en esas zonas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات المتوصل إليها بين الطرفين، وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Para asegurar el completo fracaso de las negociaciones, recientemente el Parlamento de Israel aprobó una ley impulsada por el Gobierno, en la que éste obliga a someter a un referéndum el retiro del ejército israelí de los territorios ocupados. UN وبغية كفالة الفشل الكامل للمفاوضات، أصدر البرلمان الإسرائيلي في الآونة الأخيرة قانوناً، قدّمته الحكومة، يقضي بأن يُجرى استفتاء حول انسحاب الجيش الإسرائيلي من الأراضي المحتلة.
    40. En Croacia la UNPROFOR ha obtenido el retiro del ejército Popular Yugoslavo del territorio croata y el retiro de las fuerzas croatas de los territorios ocupados por la fuerza de las armas en el ataque de 9 de septiembre de 1993 en el bolsón de Medak. UN ٤٠ - وفي كرواتيا، حققت قوة اﻷمم المتحدة للحماية انسحاب الجيش اليوغوسلافي الوطني من اﻹقليم الكرواتي وانسحاب القـوات الكرواتية من اﻷراضي التي احتُلت بالقوة في هجوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في جيب ميداك.
    2.1. En 1997 el autor de la queja trabajaba como guardaespaldas para K. A., general en retiro del ejército argelino muy influyente. UN 2-1 في عام 1997، كان صاحب البلاغ يعمل حارسًا شخصياً للسيد ك. أ.، وهو فريق أول متقاعد من الجيش الجزائري ذو نفوذ.
    Tomando nota con satisfacción del retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como del inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية،
    Recordando también el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en 1995, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como el inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental en 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش اﻹسرائيلي في عام ٥٩٩١ من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية في عام ٦٩٩١،
    Recordando también el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en 1995, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como el inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental en 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش اﻹسرائيلي في عام ٥٩٩١ من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية في عام ٦٩٩١،
    Recordando también el retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en 1995, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como los redespliegues ulteriores del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش الإسرائيلي في عام 1995 من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك عمليات إعادة انتشار الجيش الإسرائيلي اللاحقة في بقية الضفة الغربية،
    Tras el retiro del ejército israelí, comenzó la operación de búsqueda de heridos y de los cuerpos de los mártires bajo los escombros de las casas con medios sencillos, como herramientas de construcción y agrícolas, de modo que las búsquedas fueron largas porque había toneladas de escombros. UN بعد انسحاب الجيش الإسرائيلي بدأت عملية البحث عن الجرحى وجثث الشهداء تحت أنقاض المنازل وكان ذلك يتم بأدوات بسيطة مثل أدوات البناء والزراعة وبذلك استغرقت عملية البحث وقتاً طويلاً بسبب وجود أطنان من الركام.
    Los participantes examinaron la situación en el territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén Oriental, prestando particular atención a las consecuencias del retiro del ejército de Israel de la Franja de Gaza y los efectos de la continuación de la construcción del muro en la Ribera Occidental, desacatando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN واستعرض المشتركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وعواقب استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Creemos que " la devolución de las armas pesadas tomadas de las zonas de almacenamiento controlada por la UNPROFOR " y " la dispersión y desmovilización de las unidades de la Defensa Territorial Serbia u otras unidades con funciones semejantes " es tan importante como el retiro del ejército croata. UN ونحن نعتقد أن إعادة " اﻷسلحة الثقيلة المستولى عليها من مناطق التخزين الخاضعة لسيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية " و " حل وتسريح وحدات الدفاع الاقليمي الصربية وأي وحدات أخرى ذات مهمة مماثلة " تساوي في أهميتها انسحاب الجيش الكرواتي.
    " Desde el retiro del ejército israelí de las regiones que se encuentran bajo la Autoridad Nacional Palestina, las autoridades israelíes han arrestado palestinos en las fronteras y puntos de cruces y sometiéndolos a juicio en los tribunales militares israelíes. " UN " ومنذ انسحاب الجيش الاسرائيلي من المناطــق الخاضعــة للسلطة الوطنية الفلسطينية، ما فتئت السلطات الاسرائيلية تعتقل الفلسطينيين على الحدود ونقاط العبور وتحيلهم إلى المحاكمة أمام المحاكم العسكرية اﻹسرائيلية " .
    El Acuerdo provisional israelí-palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (Acuerdo de Oslo II) ha generado muchas expectativas y, de hecho, se han producido acontecimientos positivos, tales como el retiro del ejército israelí de seis ciudades de la Ribera Occidental a partir de octubre de 1995. UN وأردف قائلا إن الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )اتفاق أوسلو الثاني( قد ولد توقعات كبيرة، وإن بعض التطورات اﻹيجابية قد حدثت في الحقيقة مثل انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من ست مدن في الضفة الغربية ابتداء من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    " A pesar de los adelantos alcanzados en el proceso de paz a nivel israelí-palestino y del retiro del ejército israelí de la mayor parte de las poblaciones, las aldeas y los campamentos de la Ribera Occidental el pasado mes de diciembre, los palestinos que viven en la mayoría de las regiones que se encuentran bajo la Autoridad Nacional Palestina sufren diversos castigos colectivos impuestos por las autoridades israelíes. " UN " بالرغم من التقدم المحرز في عملية السلام على الصعيد اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبالرغم من انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من معظم البلدات والقرى والمخيمات في الضفة الغربية في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في معظم المناطق التي تخضع للسلطة الوطنية الفلسطينية يعانون من سلسلة من العقوبات الجماعية التي فرضتها السلطات الاسرائيلية " .
    2.1. En 1997 el autor de la queja trabajaba como guardaespaldas para K. A., general en retiro del ejército argelino muy influyente. UN 2-1 في عام 1997، كان صاحب البلاغ يعمل حارسًا شخصياً للسيد ك. أ.، وهو فريق أول متقاعد من الجيش الجزائري ذو نفوذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more