"retornar a una situación de cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العودة إلى الامتثال
        
    • على العودة إلى الامتثال
        
    • عودتها إلى الامتثال
        
    • بالعودة إلى حالة الامتثال
        
    • العودة إلى حالة الامتثال
        
    • إلى إعادته إلى الامتثال
        
    • لاستئناف الامتثال
        
    • للعودة إلى الامتثال
        
    • بالعودة إلى الامتثال
        
    Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían permitir a la República Islámica del Irán retornar a una situación de cumplimiento en 2007; UN وإذ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينتظر أن تمكن جمهورية إيران الإسلامية من العودة إلى الامتثال في عام 2007،
    En consonancia con el acuerdo asociado a ese plan, Arabia Saudita podrá retornar a una situación de cumplimiento en 2009. UN ويقضي الاتفاق المصاحب لتلك الخطة بأن تتمكن المملكة العربية السعودية من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2009.
    Por esa razón, tanto el Comité como el Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución deberían realizar esfuerzos concertados para prestar asistencia a las Partes a retornar a una situación de cumplimiento. UN وبناء على ذلك، سيلزم بذل جهود متضافرة من جانب كل من اللجنة والصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته المنفذة لمساعدة الأطراف على العودة إلى الامتثال.
    Presentación de una explicación, y si procede de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento, de la aparente desviación, en 2005, de las medidas de control respecto del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo UN تقديم تفسير لما يبدو خروجاً في عام 2005 عن ضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك رابع كلوريد الكربون، وخطة عمل، إذا اقتضى الأمر، بشأن عودتها إلى الامتثال إلى هذه الضوابط
    El Ecuador informó al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En el documento se plantea también la intención de Guatemala de retornar a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتذكر الوثيقة أيضا أن غواتيمالا تنوي العودة إلى حالة الامتثال في عام 2008.
    La asistencia técnica, en particular, en las esferas del diagnóstico de patógenos transmitidos por los suelos, la producción de plántulas injertadas de melón, la gestión de las plantaciones de melones injertados y los conocimientos especializados de campo en la aplicación del 1,3D y cloropicrina, se consideran fundamentales para que Honduras pueda retornar a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتبر المساعدة التقنية، ولا سيما في مجالات تشخيص الممرضات المنقولة بالتربة، وإنتاج شتلات البطيخ المطعمة، وإدارة محصول البطيخ المطعم، والخبرة الميدانية في تطبيق الكلوروبيكرين بكثافة أكثر من 1.3، عنصرا رئيسيا في تمكين هندوراس من العودة إلى الامتثال في عام 2008.
    La asistencia técnica, en particular, en las esferas del diagnóstico de patógenos transmitidos por los suelos, la producción de plántulas injertadas de melón, la gestión de las plantaciones de melones injertados y los conocimientos especializados de campo en la aplicación del 1,3D y cloropicrina, se consideran fundamentales para que Honduras pueda retornar a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتبر المساعدة التقنية، ولا سيما في مجالات تشخيص الممرضات المنقولة بالتربة، وإنتاج شتلات البطيخ المطعمة، وإدارة محصول البطيخ المطعم، والخبرة الميدانية في تطبيق الكلوروبيكرين بكثافة أكثر من 1.3، عنصراً رئيسياً في تمكين هندوراس من العودة إلى الامتثال في عام 2008.
    En su plan de actividades para 2007 - 2009, el organismo había dejado constancia de que esperaba que el proyecto se finalizara en 2008, lo que permitiría a la Parte retornar a una situación de cumplimiento. UN وفي خطة أعمالها للفترة 2007 - 2009، ذكرت الوكالة أنها تتوقع أن يكتمل المشروع في عام 2008 مما يمكن الطرف من العودة إلى الامتثال.
    Un plan de acción detallado que, en caso de incumplimiento, permita a Ucrania retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal; UN (ب) خطة عمل تفصيلية قد تمكِّن أوكرانيا، في حالة عدم الامتثال، من العودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    Un plan de acción detallado que, en caso de incumplimiento, permita a Ucrania retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal; UN (ب) خطة عمل تفصيلية قد تمكِّن أوكرانيا، في حالة عدم الامتثال، من العودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 deben posibilitar a Guinea-Bissau retornar a una situación de cumplimiento en 2004, e instar a Guinea-Bissau a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de CFC; UN 4 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه ينبغي أن تمكن غينيا بيساو من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2004، وأن يحث غينيا بيساو على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Una vez que un comité de control del cumplimiento determina que una parte no cumple algunos de sus compromisos contractuales, el comité o el órgano rector pueden tomar medidas para ayudar a la parte o inducirla a retornar a una situación de cumplimiento de sus obligaciones. UN 46 - ما أن تقرر لجنة الامتثال أن طرفاً لا يلبي بعض التزاماته بموجب المعاهدة، يجوز للجنة أو الجهاز الرئاسي اتخاذ إجراء لمساعدة الطرف أو إغرائه على العودة إلى الامتثال.
    4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían permitir a Fiji retornar a una situación de cumplimiento en 2008, e instar a Fiji a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de metilbromuro; UN 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه ينبغي أن تساعد فيجي على العودة إلى الامتثال في عام 2008، وأن تحث فيجي على العمل مع وكالات التنفيذ ذات الصلة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل؛
    Presentación de una explicación, y si procede de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento, de la aparente desviación, en 2005, de las medidas de control respecto de las sustancias del Grupo I del anexo A (CFC) estipuladas en el Protocolo UN تقديم تفسير لما يبدو خروجاً في عام 2005 عن ضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك المواد (مركبات الكربون الكلورية فلورية) المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف، وخطة عمل، إذا اقتضى الأمر، بشأن عودتها إلى الامتثال إلى هذه الضوابط
    Fiji se había incluido entre las Partes cuya situación se debía examinar a raíz de una decisión de las Partes (decisión XVI/23) en la que se le había solicitado que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo con respecto al metilbromuro. UN 102- أدرج اسم فيجي في قائمة البحث بسبب قرار صادر عن الأطراف هو (المقرر 16/23) الذي كان قد طلب إليها تقديم توضيح أو خطة عمل بشأن عودتها إلى الامتثال إلى تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بالنسبة لبروميد الميثيل.
    El Ecuador había informado al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El Ecuador había informado también al Comité, en su reunión anterior, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما قامت إكوادور بإبلاغ الاجتماع السابق للجنة بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 deberían permitir al Pakistán retornar a una situación de cumplimiento en 2004, e instar al Pakistán a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de sustancias que agotan el ozono incluidas en el grupo II del anexo A (halones); UN 4 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه يجب أن تمكن باكستان من العودة إلى حالة الامتثال بحلول عام 2004، وأن يحث باكستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها والتخلص من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية (الهالونات)؛
    a) Pedir al Ecuador que presente a la Secretaría, lo antes posible y a más tardar el 1º de agosto de 2007, la información que la Secretaría solicitó en su carta de fecha 27 de abril de 2007, para que el Comité pueda examinar el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo de Montreal en relación con el metilbromuro; UN (أ) تطلب من إكوادور أن تقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفى موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، المعلومات التي طلبتها الأمانة في رسالتها المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007 لكي يتسنى للجنة إكمال استعراضها لخطة عمل الطرف الرامية إلى إعادته إلى الامتثال للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن بروميد الميثيل؛
    Con respecto al mandato del Comité relacionado con las presentaciones específicas, la labor del Comité se centraba en determinar las causas del incumplimiento y en prestar asistencia para ayudar a las Partes a retornar a una situación de cumplimiento. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة قالت إن تركيز عمل اللجنة ينصب في تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة للأطراف لاستئناف الامتثال.
    El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    La Parte descubrió el error gracias a un estudio posterior, presentó datos corregidos y manifestó su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal. UN ونتيجة لمسح لاحق، اكتشف الطرف الخطأ، وقدم البيانات المصوبة وأشار إلى التزامه بالعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more