Muchos de ellos retornaron a la práctica de una vida normal. Los restantes son los que habían adoptado la práctica del sabotaje y el atraco como medio de vida, lo que sugiere la existencia de una intención deliberada de delinquir. | UN | وقد عاد العديد من هؤلاء إلى ممارسة أعمالهم الطبيعية، أما من تبقى منهم، فهم الذين اتخذوا من أعمال التخريب وقطع الطرق وسيلة وأسلوبا لنمط حياتهم مما يدلل على وجود قصد متعمد في ارتكاب الجرائم. |
En él se expresa que entre el 7 de junio de 1993 y el 7 de junio de 1995 retornaron a Guatemala 12.882 personas. | UN | ويفيد هذا التقرير أنه قد عاد ٢٨٨ ٢١ شخصا إلى غواتيمالا في الفترة بين ٧ حزيران/يونيه ٣٩٩١ و٧ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
A fines de 1996, miles de refugiados sudaneses retornaron a Ecuatoria Occidental para escapar al conflicto del ex Zaire, y se establecieron en campamentos ubicados en Ezo, Kotobi y Mundri. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، عاد آلاف اللاجئين السودانيين من غربي الاستوائية في إطار الهروب من الصراع الدائر في زائير السابقة، وأقاموا في مخيمات بإزو وكوتوبي ومندري. |
No se registraron aumentos en el número de desplazados internos ngok dinka que retornaron durante el período que se examina. | UN | إذ لم تحدث زيادة في عدد المشردين داخليا من أفراد تلك القبيلة الذين عادوا أثناء الفترة المستعرضة. |
Además, unos 15.000 refugiados retornaron por su propia iniciativa. | UN | هذا باﻹضافة إلى حوالي ٠٠٠ ٥١ لاجئ عادوا تلقائيا. |
Algunos de los notables de " Puntlandia " regresaron a Garowe, aparentemente para informar a sus representados, pero no retornaron a Arta. | UN | وعاد بعضهم إلى غاروي مدعين أنهم سيخبرون أتباعهم، ولكنهم لم يعودوا إلى عرطة. |
Ambas delegaciones retornaron a sus capitales respectivas a fin de estudiar cuidadosamente las propuestas antes de regresar a Nueva York para examinarlas con el Sr. Vance. | UN | وعاد الوفدان كل الى بلده لدراسة الاقتراحات بالتفصيل قبل العودة الى نيويورك من أجل استعراضها مع السيد فانس. |
Estos helicópteros retornaron al Iraq después de que las fuerzas iraníes dispararon contra ellos. | UN | وعادت هذه الطائرات إلى العراق بعد أن أطلقت القوات اﻹيرانية النيران عليها. |
Desde 1991, alrededor de 1,2 millones de refugiados etíopes retornaron de países vecinos a sus hogares. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، عاد نحو ١,٢ مليون لاجئ إثيوبي من البلدان المجاورة. |
El proceso de reconciliación en el Togo también mejoró las posibilidades de repatriación de los refugiados, muchos de los cuales retornaron espontáneamente en 2006. | UN | وأدت عملية المصالحة في توغو أيضا إلى تحسين فرص إعادة اللاجئين إلى ديارهم، حيث عاد الكثيرون منهم تلقائيا في عام 2006. |
Unos 144 maestros retornaron a sus ocupaciones. | UN | وقد عاد 144 معلماً إلى وظائفهم. |
Probablemente seguiría oculto excepto, en algún punto, dos de ellos retornaron. | Open Subtitles | ربما لم يظل الأمر خفياً حتى وقتاً . محدداً ، عاد أثنان منهم |
Probablemente seguiría oculto excepto, en algún punto, dos de ellos retornaron. | Open Subtitles | ربما لم يظل الأمر خفياً حتى وقتاً . محدداً ، عاد أثنان منهم |
Cuando las lluvias retornaron... el consejo tuvo que encarar la pregunta. | Open Subtitles | عندما عاد المطر كان هناك سؤال على المجلس مواجهته |
Además, unos 15.000 refugiados retornaron por su propia iniciativa. | UN | هذا باﻹضافة إلى حوالي ٠٠٠ ٥١ لاجئ عادوا تلقائيا. |
Los retornados espontáneos gozaron de los mismos derechos y la misma asistencia que quienes retornaron en forma organizada. | UN | والعائدون التلقائيون قد حظيوا بنفس الحقوق والمساعدات المكفولة لمن عادوا على نحو منتظم. |
Y los 70 discípulos retornaron con alegría, diciendo: | Open Subtitles | والسبعين رسول عادوا مرة أخرة مع المتعة قائلين: |
Y así, aquellos que retornaron a casa, estuvieron juntos una vez más, cada uno regresando a la isla por razones muy diferentes. | Open Subtitles | و هكذا، فإن الذين عادوا للديار، قد اجتمعوا من جديد كلٌّ منهم عائد للجزيرة لأسباب مختلفة تماماً |
La reunión con los miembros de la comunidad reveló la existencia de situaciones no resueltas en el grupo en relación con la definitiva integración de la cooperativa, en razón de que algunos de los socios no retornaron aún; con la presencia de elementos armados que esporádicamente los atacan. | UN | وتبين من اجتماع مع سكان البلدة وجود مسائل لم تحلّ داخل المجموعة تتعلق بالعضوية النهائية للتعاونية - ذلك أن عدداً من أعضائها لم يعودوا بعد - وبوجود عناصر مسلحة تهاجمهم من حين ﻵخر. |
Con la asistencia de 44 convoyes que organizó la OIM, 317 refugiados retornaron a sitios remotos en el interior del Afganistán. | UN | وعاد ٣١٧ لاجئا بمساعدة ٤٤ قافلة وفرتها المنظمة الدولية للهجرة إلى أماكن نائية داخل أفغانستان. |
A continuación, los helicópteros norteamericanos retornaron al espacio aéreo iraquí. | UN | وعادت الحوامات الأمريكية بعدها إلى داخل الأجواء العراقية. |
En Somalia noroccidental y nororiental, también retornaron alrededor de 50.000 refugiados procedentes de Etiopía. | UN | وكان من العمليات الناجحة الأخرى عودة أكثر من 000 50 لاجئ من إثيوبيا إلى شمال غربي الصومال وشمال شرقيها. |