En el informe necesariamente sucinto, se trata de exponer la situación existente realmente en Haití después del retorno al orden constitucional. | UN | وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري. |
Exhorta al régimen a que garantice el retorno al orden constitucional y a la legalidad, reinstituya la Asamblea Nacional y levante la prohibición que pesa sobre todos los partidos políticos; | UN | " ٣ - يطلب إلى النظام الحاكم أن يكفل العودة إلى النظام الدستوري والشرعية، وأن يعيد الجمعية الوطنية ويرفع الحظر المفروض على جميع اﻷحزاب السياسية؛ |
En situaciones de golpe de Estado, el Representante Especial normalmente ha actuado enérgicamente en nombre de la comunidad internacional, alentando un retorno al orden constitucional lo más rápido posible. | UN | وفي الحالات التي حدث فيها انقلاب، ظل الممثل الخاص يشكل عادة صوتا قويا جدا بالنيابة عن المجتمع الدولي يشجّع على العودة إلى النظام الدستوري بأسرع ما يمكن. |
Han transcurrido tres años desde el retorno al orden constitucional en Haití. | UN | لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي. |
Solamente el retorno al orden constitucional y a la legalidad republicana podrían disminuir la tirantez y favorecer el diálogo entre todos los burundianos. | UN | ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية. |
Las elecciones de 2005 marcaron el retorno al orden constitucional. | UN | وشكلت انتخابات عام 2005 إيذانا بعودة النظام الدستوري. |
a) Apoyar un proceso incluyente de diálogo político y reconciliación nacional para facilitar el retorno al orden constitucional; | UN | (أ) تقديم الدعم لإجراء حوار سياسي شامل وعملية للمصالحة الوطنية لتسهيل العودة إلى النظام الدستوري؛ |
El pleno retorno al orden constitucional proporcionará al pueblo de Guinea-Bissau la oportunidad de escribir una nueva página en la historia de su país. | UN | 53 - وستتيح العودة إلى النظام الدستوري الكامل لشعب غينيا - بيساو فرصة لفتح صفحة جديدة في تاريخ البلد. |
Alentamos encarecidamente a todos los países interesados a que respondan positivamente a esa invitación. Esperamos que de esa reunión surjan disposiciones claras e inequívocas de la determinación de la comunidad internacional de reanudar el proceso de retorno al orden constitucional. | UN | ونحن نشجع من صميم قلوبنا جميع البلدان المعنية على الاستجابة لهذه الدعوة، ونأمل أن يوفـــر هــذا الاجتماع أحكاما قاطعة لا لُبس فيها تبين تصميم المجتمع الدولي على استئناف عملية العودة إلى النظام الدستوري. |
Exhorta al régimen a que logre el retorno al orden constitucional y a la legalidad, restaure la Asamblea Nacional y levante la prohibición que pesa sobre todos los partidos políticos; | UN | ٣ - يطلب إلى النظام الحاكم أن يكفل العودة إلى النظام الدستوري والشرعية، وأن يعيد الجمعية الوطنية ويرفع الحظر المفروض على جميع اﻷحزاب السياسية؛ |
Exhorta al régimen a que logre el retorno al orden constitucional y a la legalidad, restaure la Asamblea Nacional y levante la prohibición que pesa sobre todos los partidos políticos; | UN | ٣ - يطلب إلى النظام الحاكم أن يكفل العودة إلى النظام الدستوري والشرعية، وأن يعيد الجمعية الوطنية ويرفع الحظر المفروض على جميع اﻷحزاب السياسية؛ |
Su delegación pide un retorno al orden constitucional en Guinea y el respeto de los derechos básicos de sus ciudadanos, y encomia a la Unión Africana y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental por su capacidad de liderazgo regional en los temas relativos a los derechos humanos. | UN | ويدعو وفده إلى العودة إلى النظام الدستوري في غينيا واحترام الحقوق الأساسية لمواطني البلد، ويثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على ما تتمتعان به من ريادة إقليمية بالنسبة لمسائل حقوق الإنسان. |
a) Apoyar un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional para facilitar el retorno al orden constitucional; | UN | (أ) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية لتيسير العودة إلى النظام الدستوري؛ |
a) Apoyar un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional para facilitar el retorno al orden constitucional; | UN | (أ) دعم إجراء حوار سياسي شامل وعملية المصالحة الوطنية لتسهيل العودة إلى النظام الدستوري؛ |
a) Apoyar un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional para facilitar el retorno al orden constitucional; | UN | (أ) دعم إجراء حوار سياسي شامل وعملية المصالحة الوطنية لتسهيل العودة إلى النظام الدستوري؛ |
El retorno al orden constitucional en Haití será una victoria del Estado y del imperio del derecho sobre el totalitarismo y la impostura, una lucha permanente que nos une a todos y que nos permite enfrentar a quienes atentan contra la paz. | UN | إن عودة النظام الدستوري الى هايتي سيكون انتصارا للدولة وحكم القانون على الشمولية والخداع، وكفاحا مستمرا يوحدنا جميعا ويمكننا من مواجهة الذين يهددون السلم. |
El Gobierno, cuya asunción del poder fue celebrada por la comunidad internacional como una etapa crucial para el retorno al orden constitucional, nunca ha estado en condiciones de controlar en forma efectiva el aparato del Estado. | UN | وإن الحكومة، التي رحب بعودتهـــا المجتمـــع الدولي كخطوة حيوية على طريق عودة النظام الدستـوري، لم تكن أبدا في موقف يسمح لها بالسيطرة الفعالة على جهاز الدولة. |
- Exigencia del rápido retorno al orden constitucional y afirmación por el Consejo de su determinación de adoptar todas las medidas necesarias para lograr ese objetivo, inclusive la imposición de sanciones; | UN | - طلب التعجيل بالعودة إلى النظام الدستوري وتأكيد المجلس عزمه على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك فرض الجزاءات؛ |
En esa ocasión, el Grupo subrayó el imperativo del rápido retorno al orden constitucional, mediante un proceso consensual en el que participasen todos los políticos malgaches y fundado en el respeto de las disposiciones pertinentes de la Constitución del país. | UN | وفي تلك المناسبة، شدد الفريق على الحاجة الماسة إلى التعجيل بالعودة إلى النظام الدستوري، من خلال عملية توافقية تشارك فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر وتقوم على احترام الأحكام ذات الصلة من دستور البلد. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno aplaudieron el retorno al orden constitucional en Malí. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات في اجتماعهم بعودة النظام الدستوري في مالي. |
Contrariamente a lo que sucedía en los primeros meses después de su despliegue el año pasado, entre el 31 de enero y el 30 de junio la Misión no registró ninguna distribución de panfletos ni ninguna manifestación pública a favor del retorno al orden constitucional. | UN | وعلى عكس اﻷشهر اﻷولى التي تلت وزع البعثة في السنة الماضية، فإن البعثة لم تسجل في الفترة من ٣١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه أي توزيع لمنشورات أو أية مظاهرة عامة تنادي بعودة النظام الدستوري. |
Durante esas operaciones, las Fuerzas Armadas de Haití lanzaron ataques indiscriminados contra la población civil con la finalidad de debilitar los núcleos favorables al retorno al orden constitucional y de atemorizar a la población. | UN | وفي معرض هذه العمليات، شنت القوات المسلحة الهايتية هجمات دون تمييز ضد السكان المدنيين بهدف إضعاف المراكز المؤيدة لعودة النظام الدستوري وﻹرهاب السكان. |
Empeñados en trabajar solidariamente para crear en la República de Guinea las condiciones para el retorno al orden constitucional normal y una transición democrática consensual y pacífica; | UN | والتزاما بالعمل بروح التضامن من أجل تهيئة الظروف في جمهورية غينيا للعودة إلى النظام الدستوري الطبيعي وتسيير مرحلة انتقال ديمقراطي قوامها توافق الآراء والوئام؛ |