Se necesita una base de datos de la población desplazada, que incluya información sobre las solicitudes y las cifras de retornos. | UN | وثمة حاجة لإعداد قاعدة بيانات عن السكان المشردين، بما في ذلك معلومات عن طلبات العودة ومستويات عمليات العودة. |
Los retornos espontáneos aumentaron marcadamente en los tres meses posteriores al Acuerdo General de Paz. | UN | وقد زادت حالات العودة التلقائية زيادة حادة في اﻷشهر الثلاثة التي تلت اتفاق السلم. |
La repatriación voluntaria de lao cobró impulso en 1989; desde entonces, los retornos han aumentado sin cesar. | UN | وقد بدأت حركة العودة الطوعية إلى لاو تشتد في عام ٩٨٩١؛ وظلت تزداد بصورة مطردة منذ ذلك التاريخ. |
El número de repatriados en 1995 fue el mayor desde que comenzaron los retornos en grupo en 1993. | UN | وكان عدد العائدين في عام ١٩٩٥ هو أكبر عدد منذ استهلال عمليات العودة الجماعية في عام ١٩٩٣. |
Subraya la necesidad de suspender todos los retornos forzosos hacia Haití en vista de la persistente crisis humanitaria. | UN | ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
Aunque la mayor parte de los retornos se han producido sin incidentes, ha habido incidentes vinculados a los retornos en varias regiones del país. | UN | ورغم أن معظم حالات العودة قد تمت دون وقوع حوادث، وقعت بعض الحوادث المتصلة بالعودة في عدد من المناطق عبر البلد. |
Todo proceso previo a los proyectos de retorno debe incluir salvaguardias adecuadas que protejan a las personas contra los retornos forzosos. | UN | وينبغي أن تشمل كل عملية تمهيدية لمشاريع العودة ضمانات كافية ضد العودة القسرية. |
Los ejemplos más conocidos son las aldeas de Mahala y Jusici, donde las autoridades de la República Srpska tomaron medidas para impedir esos retornos. | UN | وأشهر اﻷمثلة على ذلك قرى محلة ويوسيتسي حيث اتخذت سلطات جمهورية صريبسكا خطوات لمنع هذه العودة. |
Informó a las delegaciones de que el ACNUR iba a seguir cooperando estrechamente con el Supervisor para los retornos a Brcko. | UN | وأعلم الوفود بأن المفوضية سوف تستمر في التعاون الوثيق مع المشرف على العودة إلى بركو. |
La cuestión de los retornos sigue siendo uno de los problemas más graves del país. | UN | ما زالت مسألة العودة تمثل واحدة من أكثر مشاكل البلد حدة. |
Los retornos se han entorpecido a causa de numerosos obstáculos prácticos y administrativos y de franca hostilidad política. | UN | وقد أعاقت العودة مجموعة من العقبات العملية واﻹدارية فضلاً عن العداء السياسي الصريح. |
Sin embargo, los retornos han empezado a aumentar lentamente desde la primavera de 1997, y actualmente algunos ayuntamientos realizan mayores esfuerzos para aceptar a los retornados de las minorías. | UN | بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات. |
Mi Oficina está en disposición de prestar asistencia en las gestiones de coordinación, sobre la base del deseo de las personas a retornar y el fomento de la receptividad local a los retornos. | UN | ومكتبي على استعداد للمساعدة في جهود التنسيق القائمة على أساس رغبة اﻷشخاص في العودة والقبول المحلي لحالات العودة. |
Otro factor importante que impide los retornos es la destrucción de la infraestructura: la falta de escuelas, de electricidad y la contaminación de los pozos. | UN | وثمة عامل آخر رئيسي يحول دون العودة ألا وهو تلف الهياكل الرئيسية والافتقار إلى المدارس وانقطاع الكهرباء وتلوث اﻵبار. |
Aprobamos el uso de la autoridad del Alto Representante para separar de su cargo a cualquier funcionario público que viole este derecho o trate de impedir determinados retornos. | UN | ونحن نؤيد استعمال سلطة الممثل السامي لعزل أي موظف عام يعتدي على هذا الحق أو يحاول منع العودة. |
La mayor parte de las personas repatriadas procedía de México, originándose cerca de un 80% de los retornos colectivos organizados y los desplazamientos individuales en el Estado meridional de Chiapas. | UN | وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة. |
Hubo también una cantidad pequeña pero significativa de retornos a la zona oriental de la República Srpska. | UN | ورغم أن عدد العائدين إلى شرق جمهورية صربسكا كان ضئيلا إلا أنه كان له مغزاه. |
El ACNUR ha hecho un llamamiento a los Estados para que suspendan todos los retornos forzosos a Malí hasta que la seguridad y la situación de los derechos humanos se hayan estabilizado. | UN | وطلبت المفوضية إلى الدول وقف جميع حالات الإعادة القسرية إلى مالي حتى يستقر وضع الأمن وحقوق الإنسان. |
Con respecto a los retornos y reasentamientos forzosos, las entidades humanitarias informa de que han disminuido en 2005. | UN | وفي ما يتعلق بالعودة القسرية والتهجير، لم يرد ذكر سوى إشارات قليلة من مجتمع المساعدة الإنسانية سنـة 2005. |
Es decir, puede dar retornos sostenidos y que no disminuyen. | TED | هذا يعني أنها يمكن ان تكوّن عائدات متزايدة ليست عائدات متناقصة. |
Se ponen en una carpeta y se trata de suavizar los retornos. | TED | تقوم بجمعها في مستند تجاري و تحاول تخفيض العائدات. |
la tarea de mantener el número previsto de municipios con retornos sostenibles, el número de municipios con retornos sostenibles siguió siendo de 26. | UN | ورغم أن العدد المتوقع من البلديات التي تشهد عمليات عودة مستدامة لم يتحقق بالكامل، فقد حدد عددها في 26 بلدية. |
Mantengan esos retornos, Y haganos una llamada dentro de un tiempo, ¿De acuerdo? | Open Subtitles | استمرا في هذه العوائد وعاودوا التعامل معنا على المدى البعيد |
Reuniones del subgrupo de trabajo técnico sobre retornos | UN | اجتماعان عقدهما الفريق التقني الفرعي المعني بالعائدين |
¿Por qué estaba equivocado Shiller? Podemos apuntar a tres factores, cada uno de los cuales puede explicar cerca de un tercio de los retornos reales de un 6%, en lugar de cero, de la última década: | News-Commentary | ولكن ما السبب وراء الخطأ الذي وقع فيه شيللر؟ نستطيع أن نشير إلى ثلاثة عوامل، وننسب إلى كل منها ثلث الفضل في العائد السنوي الحقيقي الذي بلغ 6% بدلاً من صفر طيلة العقد الماضي: |
Había un total de 26 municipios con retornos sostenibles. | UN | حدثت حالات عودة مستدامة في 26 بلدية. |
Los retornos de miembros de minorías a la capital no alcanzaron, pues, la meta de 20.000 establecida en la Declaración de Sarajevo. | UN | وقد كان هذا العدد الأخير أقل من الرقم المستهدف الوارد في إعلان سراييفو وقدره 000 20 حالة عودة لأفراد من الأقليات إلى العاصمة. |
"... excedieron sus deducciones para los retornos cuatrimestrales VAT?" | Open Subtitles | خصوماتك لعوائد ضريبة "القيمة المضافة الفصلية؟ |
la nueva tecnología, el enfoque quirúrgico en los retornos de los accionistas o, mi favorito, compararse con el vecino y tomar fotos en el intento. | TED | التقنيات الجديدة، والتركيز الحصري على عوائد المساهمين، والمفضلة لدي، مواكبة آل جونز والتقاطنا للصور بينما نحاول ذلك. |