"retroactiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • الرجعي
        
    • رجعي المفعول
        
    • رجعي اﻷثر
        
    Prórroga retroactiva de un nombramiento de duración determinada UN التمديد بأثر رجعي لتعيين بعقد محدد المدة
    Tal medida no constituye una aplicación retroactiva de la resolución. UN ولا يشكل هذا اﻹجراء تطبيقا للقرار بأثر رجعي.
    Nada justifica la tortura, los abusos de poder por parte de las fuerzas de seguridad ni la aplicación retroactiva de la legislación penal. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    Se informó al Relator Especial de que los abogados defensores habían manifestado su protesta y difundido una nota conjunta contra la aplicación retroactiva de dicho decreto. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن محامي الدفاع احتجوا وأصدروا مذكرة مشتركة ضد تطبيق هذا المرسوم بأثر رجعي.
    Dijo que la aplicación retroactiva de los derechos indígenas no debía considerarse una compensación por una colonización que había tenido lugar hacía ya mucho tiempo. UN وقال إن التطبيق الرجعي لحقوق السكان الأصليين يجب ألا ينظر إليه كتعويض عن الاستعمار، الذي حصل منذ زمن بعيد.
    Esta suma se ha calculado sobre la base de una aplicación retroactiva de los nuevos acuerdos relativos al equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد قدر هذا المبلغ على أساس تطبيق الترتيبات الجديدة للسداد بأثر رجعي.
    El promedio de esas tasas puede brindar una indicación más precisa de los gastos que impondría la aplicación retroactiva de los nuevos procedimientos. UN وأن متوسط هذه المعدلات قد يبين بصورة أدق تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    Esta violación es agravada todavía más por la aplicación retroactiva de la ley impugnada. 9.1. UN ومما يفاقم من هذا الانتهاك مسألة التطبيق بأثر رجعي للقانون المطعون فيه.
    A ese respecto, los supervisores del petróleo participaron en los debates del Comité sobre la cuestión de la fijación retroactiva de precios y las primas excesivas. UN وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر.
    Cuestión de fondo: Aplicación retroactiva de una pena más leve a raíz de un cambio legislativo. UN المسائل الموضوعية: تطبيق حكم أخف بأثر رجعي بعد إجراء التعديل التشريعي
    Asunto: Aplicación retroactiva de una ley penal que establece una pena más leve UN الموضوع: تطبيق قانون جنائي ينص على حكم أخف، بأثر رجعي
    Al Comité le preocupa también la aplicación retroactiva de esta ley. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لتطبيق هذا القانون بأثر رجعي.
    Supuestamente, la aplicación retroactiva de la Ley del ejército permitirá que quienes sean juzgados por la desaparición de sospechosos de terrorismo queden, en su gran mayoría, impunes. UN ويُزعم أن تطبيق قانون الجيش بأثر رجعي سيسمح بإفلات من يحاكمون على التسبب في اختفاء المشتبه فيهم بالإرهاب من العقاب إلى حد كبير.
    Asunto: Aplicación retroactiva de una ley que impone una pena más leve UN الموضوع: تطبيق القانون بأثر رجعي بتخفيف العقوبة.
    Asunto: Aplicación retroactiva de una ley transitoria UN الموضوع: تطبيق قانون مؤقت بأثر رجعي
    Cuestión de fondo: Derecho a la aplicación retroactiva de una ley por la que se impone una pena más leve UN المسائل الموضوعية: الحق في تطبيق القانون المخفف للعقوبة بأثر رجعي
    El Comité observa igualmente que el artículo 15, párrafo 1 del Pacto solo prohíbe la aplicación retroactiva de la ley en relación con cuestiones de derecho penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد تحظر تطبيق القوانين بأثر رجعي في شؤون القانون الجنائي فقط.
    En el caso planteado, no había habido aplicación retroactiva de la ley ni aplicación de procedimientos controvertidos. UN وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية.
    El autor denunció que la aplicación retroactiva de la nueva legislación constituía una violación de sus derechos amparados por el artículo 15 del Pacto. UN وادعى أن تطبيق القانون الجديد بأثر رجعي يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 15 من العهد.
    En el caso planteado, no había habido aplicación retroactiva de la ley ni aplicación de procedimientos controvertidos. UN وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية.
    También se había expresado preocupación por la aplicación retroactiva de los derechos a la tierra. UN وهناك أيضاً قلق إزاء التطبيق الرجعي للحقوق المتعلقة بالأرض.
    Se sostuvo que la aplicación de las reglas sobre la transparencia a tratados ya existentes no debería implicar ninguna aplicación retroactiva de esas reglas. UN وقيل إن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات الاستثمارية القائمة بالفعل لا ينبغي أن يعني ضمناً أي انطباق رجعي المفعول لهذه المعايير.
    Con el objeto de tratar de falsificar el referéndum, Marruecos había impuesto a las Naciones Unidas la idea de una actualización retroactiva de manera que englobara a habitantes de Marruecos de presunto origen saharaui, idea que fue la principal razón de las demoras innecesarias en la aplicación del proceso de paz. UN وبهدف محاولة تزوير الاستفتاء، فرض المغرب على اﻷمم المتحدة اعتماد نهج رجعي اﻷثر ﻹدخال سكان مغاربة يُدعى أنهم من أصل صحراوي. وكان ذلك الادعاء هو السبب اﻷساسي فيما حدث من تأخيرات لا مبرر لها في تنفيذ عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more