"reubicación temporal" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل المؤقت
        
    • بالنقل المؤقت
        
    • المنقولة مؤقتا
        
    • انتقال مؤقت
        
    8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    Se refleja también el costo adicional de la reubicación temporal del personal de la UNAMET en Darwin. También se ha tenido en cuenta la necesidad de substituir los bienes dañados y la disponibilidad de infraestructura para asegurar el apoyo administrativo y logístico para la fase II de la Misión. UN كما تظهر أيضا التكاليف اﻹضافية المتصلة بالنقل المؤقت لموظفي البعثة إلى داروين وروعي كذلك استبدال اﻷصول المتضررة، وتوافر الهياكل اﻷساسية للبعثة بغية تأمين الدعم اﻹداري والسوقي للمرحلة الثانية للبعثة.
    Además, hubo menos movimientos de personal inmediatamente después del terremoto al encontrarse dicho personal en situación de reubicación temporal obligatoria o en prórroga de licencia, o alojado en la Base Logística o en los lugares en que estaban ubicadas sus respectivas oficinas, por motivos de seguridad, y en el buque atracado que se contrató más tarde para alojar al personal UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجل حجم أقل من تحركات الموظفين في الفترة التي أعقبت وقوع الزلزال مباشرة، فالموظفون كانوا إما في انتقال مؤقت منتدب، أو في إجازة مطولة، أو موجودين في قاعدة اللوجستيات أو في مكاتب كل منهم لدواع أمنية ومتعلقة بسلامتهم، أو كانوا مقيمين على متن السفينة الراسية التي جرى التعاقد لاحقا لاستئجارها كمقر لإقامة الموظفين
    7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    No obstante, para ello se requiere la participación de la comunidad, y las familias a menudo se niegan a trasladarse, salvo que se les garanticen soluciones permanentes, lo que conlleva unos gastos muy superiores a los que supone la reubicación temporal. UN غير أن مثل هذه الإجراءات تقتضي مشاركة المجتمع المحلي والأسر الذين يرفضون في الغالب التحرك ما لم تكفل لهم حلول دائمة، وهي تنطوي على تكاليف أكبر بكثير من النقل المؤقت.
    En mis comunicaciones con las partes durante las crisis recientes he sostenido que la reubicación temporal de la MINUEE se hace sin perjuicio de las disposiciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, incluida la inviolabilidad de la Zona Temporal de Seguridad. UN ولقد أكدّت في رسائلي مع الطرفين خلال الأزمة التي نشبت مؤخرا إلى أن النقل المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación por los impedimentos y obstáculos logísticos que se han puesto a la Misión cuando trataba de organizar su reubicación temporal. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء العراقيل والمعوقات اللوجستية التي تقام في وجه البعثة في محاولاتها لتنظيم هذا النقل المؤقت.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación por los impedimentos y obstáculos logísticos enfrentados por la Misión cuando intentaba organizar su reubicación temporal. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء العراقيل والمعوقات اللوجستية التي تقام في وجه البعثة في محاولاتها لتنظيم هذا النقل المؤقت.
    La Secretaría también coordinó con los Estados Miembros la reubicación temporal de los artículos de regalo del edificio de la Asamblea General, en preparación para su renovación. UN ونسقت الأمانة العامة أيضا مع الدول الأعضاء بشأن النقل المؤقت للهدايا من مبنى الجمعية العامة، وذلك في إطار التحضير لتجديده.
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede debido al deterioro y la inestabilidad de la situación sobre el terreno; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede debido al deterioro y la inestabilidad de la situación sobre el terreno; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    Los miembros del Consejo insistieron en la plena cooperación de Eritrea en la reubicación temporal de personal y equipo, y esperaban con interés el próximo informe del Secretario General, que contendría opciones y recomendaciones para una futura presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات. وأعربوا عن تطلعهم إلى التقرير القادم من الأمين العام الذي يقدم خيارات وتوصيات تتعلق بوجود الأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل.
    A este respecto, desearía informarle de que la reubicación temporal del personal militar de la MINUEE de Eritrea en sus países de origen se completó el 19 de mayo de 2008. UN وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن النقل المؤقت لأفراد البعثة العسكريين من إريتريا إلى أوطانهم قد اكتمل في 19 أيار/مايو 2008.
    Ha comenzado a planificarse la reubicación de los regalos y otras obras de arte y se han establecido contactos con los Estados Miembros en relación con la reubicación temporal de regalos concretos. UN وقد بدأت عملية التخطيط لنقل الهدايا والأعمال الفنية الأخرى، وتم الاتصال بالدول الأعضاء فيما يتعلق بالنقل المؤقت لهدايا بعينها.
    La decisión relativa a la reubicación temporal no afectó a las oficinas regionales y provinciales, que están funcionando normalmente, con la excepción de la oficina provincial de Kunar, de la cual se ha trasladado temporalmente a personal internacional. UN ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا.
    El menor número se debió a que hubo menos movimientos de personal inmediatamente después del terremoto al encontrarse dicho personal en situación de reubicación temporal obligatoria o en prórroga de licencia, o alojado en la Base Logística o en los lugares en que estaban ubicadas sus respectivas oficinas, por motivos de seguridad, y en el buque atracado que se contrató más tarde para alojar al personal UN يعزى انخفاض الإنتاج إلى تدني حركة الموظفين في الفترة التي أعقبت وقوع الزلزال مباشرة، فالموظفون كانوا إما في انتقال مؤقت منتدب، أو في إجازة مطولة، أو موجودين في قاعدة اللوجستيات أو في مكاتب كل منهم لدواع أمنية ومتعلقة بسلامتهم، أو كانوا مقيمين على متن السفينة الراسية التي جرى التعاقد لاحقا لاستئجارها كمقر لإقامة الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more