Para comenzar, se reunió información regional sobre las condiciones necesarias para fabricar a nivel local equipo de telecomunicaciones. | UN | وكبداية، تم جمع معلومات إقليمية ذات صلة بأوضاع الانتاج المحلي لﻷجهزة السلكية واللاسلكية. |
El censo agrícola de 1991 fue el primero de la historia en que se reunió información de hasta tres personas por establecimiento agrícola del Canadá. | UN | ٦٦١ - وكان تعداد الزراعة عام ١٩٩١ اﻷول في التاريخ في جمع معلومات عما يصل إلى ثلاثة مشغلين لكل مزرعة في كندا. |
La Oficina reunió información directa de víctimas, testigos y otras fuentes fidedignas. | UN | وقام المكتب بجمع معلومات مباشرة من الضحايا والشهود ومن مصادر موثوقة أخرى. |
:: El grupo reunió información y pruebas sobre las principales redes nacionales e internacionales implicadas en el tráfico ilícito de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
La secretaría de la ASEAN reunió información y la presentó a altos funcionarios encargados de cuestiones forestales antes de someterla a la consideración de la secretaría del Foro. | UN | وقامت الأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بتجميع معلومات وعرضها على كبار مسؤولي الغابات قبل تقديمها إلى الأمانة العامة للمنتدى. |
Se reunió información sobre 238 organismos públicos. | UN | وقد جمعت معلومات بصدد 238 وكالة عامة. |
No obstante, el Grupo reunió información de múltiples fuentes debidamente documentada y corroborada de forma independiente. | UN | ومع ذلك، جمع الفريق معلومات مدعومة جيدا وتم التحقق منها بصورة مستقلة وذلك من مصادر متعددة. |
Se reunió información que sirvió para hacer una evaluación completa de los riesgos. | UN | وقد جُمعت المعلومات واستُـخدمت لإجراء تقييم شامل للمخاطر. |
Por ejemplo, por conducto del Grupo de acción de lucha contra el terrorismo, el Equipo reunió información sobre la regulación de las obras de beneficencia y otras organizaciones sin fines de lucro en el Reino Unido, Alemania, el Canadá y Rusia y sobre cuestiones de seguridad de los documentos y de las fronteras. | UN | وعلى سبيل المثال، تمكن الفريق، من خلال فرقة العمل لمكافحة الإرهاب التابعة لمجموعة الثمانية، من جمع معلومات عن النُظم المعمول بها في المملكة المتحدة وألمانيا وكندا وروسيا فيما يتعلق بالمؤسسات الخيرية وغيرها من المنظمات التي لا تستهدف الربح، وبشأن أمن الوثائق ومسائل أمن الحدود. |
Para realizar su evaluación, el Grupo reunió información procedente de Liberia durante su mandato además de participar en la visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | 107 - ومن أجل اضطلاع الفريق بالتقييم، جمع معلومات من ليبريا طوال فترة ولايته بالإضافة إلى المشاركة في زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي. |
Se reunió información sobre los posibles lugares y, después de una evaluación interna de los cuatro lugares ofrecidos y sobre la base de los criterios mencionados, se eligió Estambul como sede de la oficina regional de ONU-Mujeres para Europa y Asia Central. | UN | وجرى جمع معلومات عن المواقع المحتملة، وبعد إجراء تقييم داخلي للمواقع الأربعة، واستنادا إلى المعايير الواردة أعلاه، اختيرت اسطنبول كموقع للمكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى التابع للهيئة. |
En preparación de la novena ronda del diálogo tripartito, el Embajador Marker visitó Indonesia, incluido Timor Oriental, del 20 al 31 de marzo de 1997, y reunió información de primera mano sobre la provincia, además de presenciar los progresos en materia de desarrollo en los distritos de Manatuto, Aileu, Liquisa y Ermera. | UN | وفي هذا السياق، زار السفير ماركر إندونيسيا بما في ذلك تيمور الشرقية، في الفترة من ٠٢ إلى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١، في إطار التحضير للجولة التاسعة للحوار الثلاثي، من أجل جمع معلومات مباشرة عن اﻹقليم، كما شهد نتائج التنمية في مقاطعات ماناتوتو وأيليو وليكيزا وإيرميرا. |
En 2005 se realizaron estudios en Ginebra, Londres, Madrid, Montreal, París, Roma, Viena y Washington, D.C. Además, se reunió información sobre los precios en Nueva York, la base del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | وأُجريت في عام 2005 دراسات استقصائية مقارنة في باريس وجنيف ورومـا وفيينا ولندن ومدريد ومونتريال وواشنطن العاصمة. وإضافة إلى ذلك، أجريت في نيويورك عملية جمع معلومات عن الأسعار، إذ يستند نظام تسوية مقر العمل على هذه العملية. |
Como Croacia se había comprometido a averiguar el paradero de todos sus ciudadanos desaparecidos independientemente de su origen, origen étnico, religión, etc., por iniciativa del Gobierno de Croacia y en cooperación con el CICR se reunió información acerca de 867 personas desaparecidas desde entonces. | UN | وبما أن كرواتيا ملتزمة بفك لغز مصير جميع مواطنيها المفقودين بصرف النظر عن أصلهم وعرقهم ودينهم وما إلى ذلك، تم جمع معلومات بشأن 867 مفقوداً منذ تلك الفترة بمبادرة منها وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Como primera medida, el Grupo reunió información sistemática sobre la situación actual y la experiencia en materia de servicios comunes o compartidos en las oficinas de los países. | UN | وكخطوة أولى على هذا الطريق قام الفريق بجمع معلومات منهجية عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة أو تقاسم الخدمات في المكاتب القطرية والخبرات المكتسبة في هذا الصدد. |
También reunió información para la Asociación de Derechos Humanos de Turquía (IHD) acerca de las presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades turcas. | UN | وقام أيضاً بجمع معلومات لمنظمة من منظمات حقوق الإنسان هي الرابطة التركية لحقوق الإنسان عن انتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم أن السلطات التركية ارتكبتها. |
El Grupo de Supervisión reunió información sobre cuatro aeropuertos: Daynile, K-50, Baledogle y Kismaayo. | UN | 42 - قام فريق الرصد بجمع معلومات تتعلق بأربعة مطارات وهي: دينيلي و K-50 وباليدوغلي وكسمايو. |
Durante esa visita, la Experta reunió información de primera mano sobre la situación de derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza y sobre las políticas sociales existentes en el país, en particular en materia de protección social. | UN | وخلال الزيارة، قامت الخبيرة بجمع معلومات مباشرة عن حالة حقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع وعن السياسات الاجتماعية القائمة، وبخاصة السياسات المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
Al preparar el estudio, la secretaría reunió información de los gobiernos y otras fuentes para que el comité pudiese tomar en consideración una amplia diversidad de datos pertinentes. | UN | وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة. |
Una vez en el Tíbet, de conformidad con sus instrucciones, reunió información en Lhasa, Shannan, Nyingchi, Xigaze y otros lugares con el fin de entregarla, una vez fuera del país, a los círculos allegados al Dalai Lama y a una organización extranjera, a fin de fomentar el separatismo. | UN | ويفيد ملفه بأنه قام أثناء وجوده في التيبت بتجميع معلومات سرية من لاسا، وشانان، ونيغنتشي، وشيغازيه، وأماكن أخرى بهدف توصيلها بعد مغادرة البلد إلى حاشية الدالاي لاما وإلى وكالات أجنبية، كما يفيد بأنه حرض على الانفصال. |
La misión reunió información y datos que podrían mejorar la comprensión del problema de las armas pequeñas en Kenya y formuló sugerencias sobre medidas concretas para restringir la proliferación de las armas pequeñas y un proyecto experimental para que la población civil entregara voluntariamente las armas. | UN | وقد جمعت معلومات وبيانات يمكن أن تساعد في فهم مشكلة الأسلحة الصغيرة في كينيا، وأفضت إلى مقترحات بشأن تدابير ملموسة للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك إلى اقتراح بوضع مشروع تجريبي يتعلق بتسليم السكان المدنيين لأسلحتهم طوعا. |
17. En 1993, el Grupo reunió información sobre otros 198 casos de travesías efectuadas por 149 buques, la mayoría de las cuales habían tenido lugar en 1992. | UN | ١٧ - وفي عام ١٩٩٣، جمع الفريق معلومات عن ١٩٨ حالة أخرى شاركت فيها ١٤٩ سفينة، وحدثت معظمها خلال السنة التقويمية ١٩٩٢. |
Se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se reunió información sobre la mano de obra femenina y se llevaron a cabo estudios monográficos sobre las mujeres que ocupan cargos directivos y administrativos. | UN | كما جُمعت البيانات المتعلقة بعمل الإناث وأُجريت دراسات حالة عن النساء في المناصب الإدارية والتنظيمية. |
En lo concerniente al informe sobre la UNAVEM, la Oficina reunió información en Angola de la manera más profesional posible sin dejar de cumplir todos los requisitos de procedimiento previstos en su manual de auditoría y verificar todos sus hallazgos. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير عن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا، قال إن المكتب قام بجمع المعلومات في أنغولا بطريقة تتسم بقدر كبير من الاتقان المهني مع مراعاة جميع المقتضيات الإجرائية الواردة في دليل مراجعة الحسابات الخاص بالمكتب والتحقق من جميع المعلومات التي حصل عليها. |