reunión entre períodos de sesiones sobre el funcionamiento del Convenio | UN | اجتماع ما بين الدورات بشأن العمليات المتعلقة بالاتفاقية |
El documento debía ponerse a disposición de los Estados Miembros seis semanas antes de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تصبح الوثيقة متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء عليها قبل ستة أسابيع من انعقاد اجتماع ما بين الدورات. |
ii) Informe de la reunión entre períodos de sesiones del Subcomité Plenario sobre Protección Internacional. | UN | `٢` تقرير عن اجتماع ما بين الدورتين للجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية |
Informe del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales sobre su reunión entre períodos de sesiones en 1994 | UN | تقرير لجنة المنظمات غير الحكومية عن اجتماعها عام ١٩٩٤ فيما بين الدورات |
Informe de la Mesa de la Comisión sobre su reunión entre períodos de sesiones | UN | تقرير مكتب اللجنة عن اجتماعها المعقود بين الدورتين |
Se observó que en el intervalo entre los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Conferencia de las Partes era necesario contar con una hoja de ruta clara en que se tuviesen en cuenta los resultados de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | ولوحظ أن من اللازم وجود خريطة طريق واضحة بين دورتي مؤتمر الأطراف الثالثة والرابعة تضع في الاعتبار نتائج الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين. |
En consecuencia, tras recibir la nota de información solicitada, el Comité hizo un primer examen de su contenido en su reunión entre períodos de sesiones celebrada el 22 de mayo de 2009. | UN | ووفقا لذلك، أجرت اللجنة، في اجتماعها المعقود بين الدورات في 22 أيار/مايو 2009، مراجعة أولية لمذكرة المعلومات المطلوبة عقب استلامها. |
El documento debía ponerse a disposición de los Estados Miembros seis semanas antes de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تصبح الوثيقة متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء عليها قبل ستة أسابيع من انعقاد اجتماع ما بين الدورات. |
DISPOSICIONES PARA LA reunión entre períodos de sesiones DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC | UN | ترتيبات اجتماع ما بين الدورات للفريق العامل المخصص |
Habida cuenta del carácter de la reunión entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo ad hoc y de las limitaciones de espacio no habrá centro de prensa en el edificio Wasserwerk. | UN | نظراً إلى طبيعة اجتماع ما بين الدورات للفريق العامل المخصص وإلى ضيق المكان، لن يقام مركز صحفي في مبنى فاسرفيرك. |
La Mesa analizó también los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena, que serían objeto de examen en la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وناقش المكتب أيضا خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا كيما ينظر فيها اجتماع ما بين الدورات. |
Los cinco miembros de la Mesa participaron en la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وشارك في اجتماع ما بين الدورات أعضاء المكتب الخمسة. |
Documentos preparados para la reunión entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo ad hoc Signatura | UN | الوثائق المتاحة في اجتماع ما بين الدورتين للفريق العامل المخصص: |
DOCUMENTOS PREPARADOS PARA LA reunión entre períodos de sesiones DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC | UN | الوثائق المتاحة في اجتماع ما بين الدورتين للفريق العامل المخصص |
Por consiguiente, decidió volver a ocuparse de estas cuestiones en su segunda reunión entre períodos de sesiones. | UN | وبناء على ذلك فقد قرر إرجاء تلك القضايا إلى اجتماعه الثاني فيما بين الدورات. |
Programa de la reunión entre períodos de sesiones de la Mesa de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | جدول أعمال اجتماع مكتب لجنة السكان والتنمية فيما بين الدورات |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su reunión entre períodos de sesiones celebrada el 1º de agosto de 2007, | UN | إن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 1 آب/ أغسطس 2007، |
24. En la misma reunión entre períodos de sesiones, la Comisión decidió que su 53º período de sesiones estuviera precedido de consultas oficiosas, con servicios de interpretación, que se celebrarían el viernes 5 de marzo de 2010, en las que los Estados Miembros tendrían la oportunidad de examinar oficiosamente los proyectos de resolución. | UN | 24- وفي ذلك الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين نفسه، استقرّ رأي اللجنة على أن تكون دورتها الثالثة والخمسون مسبوقة بمشاورات غير رسمية، مع توفير الترجمة الفورية لها، في يوم الجمعة 5 آذار/مارس 2010، تُتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء لإجراءات مشاورات غير رسمية حول مشاريع القرارات. |
En enero de 2011, durante la reunión entre períodos de sesiones del Comité Preparatorio, se examinó una copia preliminar no editada del informe de síntesis. | UN | ونظرت اللجنة التحضيرية في نسخة أولية غير محررة من التقرير التجميعي أثناء اجتماعها المعقود بين الدورات في كانون الثاني/يناير 2011. |
Tras la aprobación del informe del Grupo de Trabajo ad hoc, el Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación, señaló en su declaración final lo importante que era esta reunión entre períodos de sesiones para el proceso de la Convención. | UN | عقب اعتماد الفريق العامل المخصص للتقرير أوضح الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، السيد هاما آريا دياللو، في بيانه الختامي، مدى أهمية هذا الاجتماع بين الدورتين لعملية وضع الاتفاقية. |
Varias delegaciones solicitaron que se celebrara una reunión entre períodos de sesiones algún tiempo después de la reunión en enero del Comité Directivo y sugirieron que representantes del personal participaran en los debates del proceso de consultas con los funcionarios. | UN | ١٤ - وطلبت الوفود أن يعقد اجتماع من اجتماعات ما بين الدورات في وقت ما بعد اجتماع كانون الثاني/يناير الذي تعقده اللجنة التوجيهية واقترحت أن يشارك ممثلو الموظفين في مناقشات عملية التشاور مع الموظفين. |
Indonesia ha participado activamente en la reunión entre períodos de sesiones sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional, en la que se sigue trabajando para fortalecer la cooperación en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional. | UN | وتشارك إندونيسيا بنشاط في الاجتماع المعقود ما بين الدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية الذي يسعى إلى توطيد التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
9. De los Estados parte que habían presentado su lista de expertos antes del 2 de julio de 2010, aproximadamente la mitad modificó la lista entre el primer período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación y la reunión entre períodos de sesiones celebrada el 23 de agosto de 2010. | UN | 9- ومن بين الدول الأطراف التي قدّمت قائمة خبرائها بحلول 2 تموز/يوليه 2010، أجرى نصف تلك الدول تقريبا تعديلات على قوائمها في الفترة بين دورة فريق استعراض التنفيذ الأولى واجتماعه بين الدورتين الذي انعقد في 23 آب/أغسطس 2010. |
24. Se informó a la Comisión de que la participación y la asignación de asientos en las mesas redondas, que también se había señalado a su atención en la misma reunión entre períodos de sesiones, se ajustaría a los arreglos esbozados en el anexo I del documento E/CN.7/2011/8. | UN | 24- وأُبلِغت اللجنة أيضا بأن ترتيبات المشاركة والجلوس في المائدتين المستديرتين، وهما مسألتان وُجِّه انتباه اللجنة إليهما في جلسة ما بين الدورتين أيضا، ستُتخذ وفقاً لما يرد في المرفق الأول من الوثيقة E/CN.7/2011/8. |
El seminario internacional celebrado en París sobre el acceso de las víctimas a la Corte y la reunión entre períodos de sesiones de Siracusa (Italia) han contribuido a hacer progresar los trabajos de la Comisión. | UN | وقد كانت الحلقة الدراسية الدولية التي نظمت في باريس بشأن تمكين الضحايا من سبل عرض قضاياهم على المحكمة، والاجتماع الذي عُقد فيما بين الدورتين في سيراكوزا، إيطاليا، قد أفادا في النهوض بأعمال اللجنة. |
Los Jefes de Gobierno acordaron celebrar la Novena reunión entre períodos de sesiones en Granada en el primer trimestre de 1998. Agradecimientos | UN | اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |