De hecho, fue una propuesta que realizó el representante de las Naciones Unidas en la reunión ministerial de Lusaka. | UN | والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا. |
Quizás se deba tener esto en cuenta en la reunión ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Declaración de la reunión ministerial de los países menos adelantados en la XII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر |
Miembro de la delegación de Botswana ante la duodécima reunión ministerial de los Países No Alineados, Durban (Sudáfrica) | UN | عضو وفد بوتسوانا إلى الاجتماع الوزاري الثاني عشر لبلدان حركة عدم الانحياز، ديربان، جنوب أفريقيا |
Hemos sido anfitriones de la primera reunión ministerial de los Ministros de Agricultura del Grupo de los Ocho. | UN | استضفنا أول اجتماع وزاري لوزراء زراعة مجموعة الثماني. |
Declaración de la reunión ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |
Declaración de la reunión ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |
Tercera reunión ministerial de la plataforma de coordinación sobre estrategias para el Sahel | UN | الاجتماع الوزاري الثالث للمنبر المعني بتنسيق الاستراتيجيات من أجل منطقة الساحل |
reunión ministerial de Países No Alineados sobre " la deuda y | UN | الاجتماع الوزاري لبلدان حركة عدم الانحياز بشأن |
Declaración aprobada en la reunión ministerial de los países menos | UN | إعلان الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا الذي اعتمد في نيويورك |
Este ofrecimiento es un buen augurio para la rápida consolidación de los vínculos de solidaridad entre los países de esta familia, que crece permanentemente desde la histórica reunión ministerial de las democracias nuevas o restauradas que se celebró en Manila en 1988. | UN | الاجتماع الوزاري التاريخي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨. |
Asimismo, los objetivos previstos por las tres declaraciones adoptadas por la tercera reunión ministerial de los países miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no se podrán alcanzar sin la ayuda de la comunidad internacional. | UN | ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Declaración de la reunión ministerial de los países menos adelantados | UN | اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا |
A este respecto, la reunión ministerial de Singapur constituiría un cauce adecuado para fortalecer el sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Esperaba que la reunión ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. | UN | وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان. |
Expresamos nuestra satisfacción por esa decisión adoptada en respuesta al llamamiento que habíamos formulado en la Séptima reunión ministerial de los Países Menos Adelantados. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا لهذا القرار الذي جاء استجابة للدعوة التي وجهناها في الاجتماع الوزاري السابع ﻷقل البلدان نموا. |
Los grupos de cuestiones siguientes se individualizaron en la segunda reunión ministerial de la red de seguridad humana. | UN | :: تم تحديد المواضيع التالية في الاجتماع الوزاري الثاني لشبكة الأمن الإنساني. |
Esa conferencia se celebró paralelamente a la reunión ministerial de los países incluidos en el anexo IV. | UN | وعُقد المؤتمر بالتزامن مع الاجتماع الوزاري للبلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
Recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Cannon, coauspició la reunión ministerial de amigos del TPCE. | UN | وشارك وزير الخارجية كانون مؤخرا في استضافة اجتماع وزاري لأصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se ha expresado un firme apoyo a la próxima reunión ministerial de las consultas mundiales y a la declaración que saldrá de ese proceso. | UN | كما أُعرب عن تأييد شديد للاجتماع الوزاري المقبل للمشاورات العالمية والبيان الذي ستنبثق عنه هذه العملية. |
La reciente reunión ministerial de la OSCE en Budapest marcó un nuevo paso en esa dirección. | UN | والاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا في بودابست مؤخرا قام بتحركات جديــدة في هذا الاتجاه. |
Al igual que las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas, la reunión ministerial de la CESPAO constituye el órgano rector de la Comisión. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للجان اﻹقليمية اﻷخرى، تعمل الدورة الوزارية لﻹسكوا بمثابة هيئتها اﻹدارية. |
Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la reunión ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. | UN | ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002. |