"reunión pacífica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجمع السلمي في
        
    • التجمع السلمي على
        
    546. Como sucede en los Países Bajos, el artículo I.13 de la Constitución de Aruba protege el derecho de reunión pacífica en Aruba. UN ٥٤٧- كما هو الشأن في هولندا، تكفل المادة ١٣ من الفرع اﻷول من دستور أروبا الحق في التجمع السلمي في أروبا.
    Instó al país a reconsiderar esos puntos y manifestó su inquietud por el rechazo de Malasia a las recomendaciones de promover el derecho de reunión pacífica, en vista de la reciente detención de unas 160 personas por reunión ilegal. UN وحثت المنظمة ماليزيا على إعادة النظر في هذه القضايا. وأعربت عن القلق إزاء رفض ماليزيا توصيات تتعلق بتعزيز حق التجمع السلمي في ضوء توقيف 160 شخصاً مؤخراً بتهمة التجمع غير القانوني.
    Violación de la libertad de reunión pacífica en la Ribera Occidental UN ثامنا - انتهاك حرية التجمع السلمي في الضفة الغربية
    94. La promoción y protección del derecho de reunión pacífica en Malasia también han progresado desde el último examen. UN 94- وقد شهد تعزيز وحماية الحق في التجمع السلمي في ماليزيا تقدماً هو الآخر منذ الاستعراض الدوري الأخير.
    A. Normas que regulan los derechos a la libertad de asociación y de reunión pacífica en el plano multilateral UN ألف - القواعد المنظِّمة للحق في حرية تكوين الجمعيات وفي التجمع السلمي على الصعيد المتعدد الأطراف
    El Sr. Nega ha abogado por las reformas en relación con el derecho a la reunión pacífica en público " . UN وكان السيد نيغا يدعو إلى الإصلاح فيما يتعلق بمسألة الحق في التجمع السلمي في الأماكن العامة " ().
    Dadas las circunstancias, y a falta de explicaciones del Estado parte, el Comité considera injustificada la decisión del Estado parte de negar a los autores el derecho de reunión pacífica en el lugar público de su elección. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    Dadas las circunstancias, y a falta de explicaciones del Estado parte, el Comité considera injustificada la decisión del Estado parte de negar a los autores el derecho de reunión pacífica en el lugar público de su elección. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    El Comité consideró injustificada la decisión del Estado parte de negar a los autores el derecho de reunión pacífica en el lugar público de su elección. UN وانتهت اللجنة إلى أن قرار سلطات الدولة الطرف بمنع أصحاب البلاغ من حقهم التجمع السلمي في موقع عام من اختيارهم أمر غير مبرر.
    Reiteró su preocupación por las supuestas restricciones del derecho a la libertad de reunión pacífica en Angola, en particular por el uso excesivo de la fuerza por parte de las autoridades contra los participantes de manifestaciones pacíficas. UN وشددت على شواغلها بخصوص المزاعم المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في حرية التجمع السلمي في أنغولا، بما في ذلك إفراط السلطات في استخدام القوة ضد المتظاهرين المشاركين في المظاهرات السلمية.
    23. La mayoría de los estudios disponibles sobre las manifestaciones se ocupan del derecho a la reunión pacífica en sociedades donde se dispone en general de suficientes recursos y donde prevalece un compromiso general con los derechos humanos. UN 23- وتركز معظم الدراسات المتاحة بشأن المظاهرات على الحق في التجمع السلمي في مجتمعات تُتاح فيها، على العموم، موارد كافية ويسود فيها التزام عام بحقوق الإنسان.
    Así pues, las disposiciones del Pacto, que autorizan restricciones a la libertad de reunión pacífica en determinadas condiciones concretas, se han respetado plenamente, y las cifras mencionadas anteriormente muestran que la política de las autoridades no consiste en obstaculizar el ejercicio de esa libertad sino, por el contrario, en autorizar el mayor número posible de reuniones públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتُرمت أحكام العهد التي تسمح بفرض قيود على حرية التجمع السلمي في ظل بعض الأحوال المحددة. وتشير الأرقام السالفة الذكر إلى أن السياسة التي تتبعها السلطات لا تعيق ممارسة هذه الحرية بل أكبر عدد ممكن من الاجتماعات العامة.
    Tras la introducción, en el capítulo II el Relator Especial detalla tanto las medidas positivas adoptadas por las autoridades como una serie de cuestiones problemáticas relacionadas con la libertad de reunión pacífica en Inglaterra, Gales, Irlanda del Norte y Escocia. UN وبعد مقدمة التقرير، يُفصِّل المقرر الخاص في الفصل الثاني منه التدابير الإيجابية التي اتخذتها السلطات فضلاً عن عدد من المسائل المستعصية تتصل بحرية التجمع السلمي في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية واسكتلندا.
    Añadió que el Gobierno federal debía, entre otras cosas, garantizar de forma prioritaria la libertad de opinión y de expresión y el derecho de reunión pacífica en todo momento, de conformidad con las obligaciones que le correspondían según el derecho internacional. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة الاتحادية، على سبيل الأولوية، كفالة أمور منها حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي في جميع الأوقات، وفقاً لالتزامات إثيوبيا بموجب القانون الدولي(139).
    Pidió al Consejo de Derechos Humanos que instase a Ghana a respetar el derecho democrático a protestar y que garantizase el respeto de la libertad de expresión y de reunión pacífica en las manifestaciones, las marchas y otras formas de protesta. UN ودعت مجلس حقوق الإنسان إلى حض غانا على احترام الحق الديمقراطي في الاحتجاج والحرص على احترام الحق في حرية التعبير وحرية التجمع السلمي في المظاهرات والمسيرات وغيرها من أشكال الاحتجاج(65).
    14. Las autoridades administrativas de Conakry han impuesto otras prohibiciones relativas a la celebración de manifestaciones, en contradicción con las recomendaciones aceptadas en el marco del Examen Periódico Universal (EPU) de garantizar el pleno disfrute del derecho de reunión pacífica en período electoral, entre otras, la prohibición de las manifestaciones previstas el 10 de mayo y el 27 de agosto en Conakry. UN 14- وقد حظرت السلطات الإدارية في كوناكري مظاهرات أخرى مخالفةً للتوصيات التي وافقت عليها في إطار الاستعراض العام الشامل بضمان كامل التمتع بحق التجمع السلمي في فترة الانتخابات. وتجدر الإشارة، في جملة أمور، إلى حظر المظاهرات التي كانت مقررة في 10 أيار/مايو و27 آب/أغسطس في كوناكري.
    146.163 Seguir mejorando el ejercicio y el disfrute de los derechos civiles y políticos, incluido el derecho a la libertad de reunión pacífica en el país (Indonesia); UN 146-163- مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز ممارسة الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها، بما في ذلك الحق في حرية التجمع السلمي في البلد (إندونيسيا)؛
    d) Respetar plenamente la libertad de expresión de todas las partes interesadas de la sociedad camboyana y observar la libertad de reunión pacífica en todo momento, abstenerse de suspender las reuniones de manera arbitraria y, a ese respecto, levantar oficialmente la prohibición de las manifestaciones, en la ley y en la práctica. UN (د) احترام حرية التعبير وحرية التجمع السلمي في كل الأوقات لجميع أصحاب المصلحة في المجتمع الكمبودي احتراماً كاملاً، والامتناع عن تعليق التمتع بهذه الحريات بطريقة تعسفية، والعمل في هذا الصدد لرفع حظر التظاهر رسمياً قانوناً وممارسةً؛
    f) Los Estados nunca deberían tomar represalias contra los defensores de los derechos humanos y sí derogar las leyes que dificulten el ejercicio del derecho de reunión pacífica en los ámbitos público y privado, no sancionar con multas desproporcionadas o penas de cárcel a los manifestantes, ni restringir el derecho de asociación y negociación colectiva. UN (و) ولا ينبغي للدول في أي وقت من الأوقات أن تفرض أعمالاً انتقامية توجه ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وينبغي لها إلغاء القوانين التي تعيق ممارسة الحق في التجمع السلمي في الميدانين العام والخاص، ولا ينبغي لها أن تفرض على المتظاهرين دفع غرامات غير معقولة أو عقوبة السجن أو أن تقيد الحق في تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية؛
    Aunque los servicios de salud sexual y reproductiva son importantes para defender el derecho al más alto nivel posible de salud física y mental y el derecho de reunión pacífica en el espíritu de la libertad de expresión, la prestación de dichos servicios a los niños es una cuestión delicada. UN وعلى الرغم من أهمية الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في احترام الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والحق في التجمع السلمي على أساس حرية التعبير، فإن توفير هذه الخدمات إلى الأطفال يشكل مسألة ذات حساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more