Esperamos con interés poder leer el informe escrito del Embajador Woolcott relativo a la reciente reunión paralela sobre las definiciones. | UN | ونحن نتطلع إلى قراءة التقرير الكتابي لسعادة السفير وولكوت عن الحدث الجانبي الذي عقد مؤخراً بشأن التعاريف. |
En primer lugar se pasó revista a las medidas de verificación existentes, cosa que también fue un objetivo de la segunda reunión paralela. | UN | فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني. |
Sirviéndose de diapositivas de la exposición hecha por el OIEA en la segunda reunión paralela, hizo los ajustes necesarios para pasar del contexto del OIEA al contexto de un TCPMF: | UN | واستعار شرائح من عرض قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحدث الجانبي الثاني، وكيّفها لتتلاءم مع سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدلاً من سياق الوكالة. |
Organización conjunta de una reunión paralela sobre gobernanza mundial. | UN | المشاركة في تنظيم حدث جانبي بشأن الإدارة العالمية. |
El cambio climático y los niños fue también el tema de una reunión paralela celebrada durante el período de sesiones de conmemoración de la Asamblea General sobre la infancia, organizada por el Gobierno de Grecia. | UN | كما كان تغير المناخ والطفل، موضوع حدث جانبي استضافته حكومة اليونان خلال الدورة التذكارية للجمعية العامة بشأن الطفل. |
Durante la reunión, la Fundación organizó también una reunión paralela junto con el Ministerio del Medio Ambiente y Silvicultura de Turquía. | UN | ونظمت المؤسسة أيضا مناسبة جانبية أثناء الاجتماع، بالاشتراك مع وزارة البيئة والغابات التركية. |
En especial, quisiéramos dar las gracias a nuestro colega, el Embajador Woolcott, por su hábil conducción de esta reunión paralela. | UN | ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي. |
La reciente reunión paralela organizada por Australia y el Japón dio una idea de lo complicadas que serán nuestras negociaciones. | UN | وقد أعطانا الحدث الجانبي الذي نظمته أستراليا واليابان لمحة عن مدى تعقّد مفاوضاتنا القادمة. |
11. En la reunión paralela al OSACT 13 se presentaron cinco exposiciones. | UN | 11- واشتمل الحدث الجانبي الذي جرى أثناء الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية على خمسة عروض. |
Desearía expresar mi agradecimiento especial al Embajador Woolcott y a su delegación por la preparación de esta muy útil reunión paralela y por la manera tan satisfactoria como la presidieron. | UN | وأود أن أتقدم بخالص عبارات الشكر إلى سعادة السفير وولكوت ووفد بلده لإعداد هذا الحدث الجانبي المفيد جداً ولترأسه رئاسة ناجحة تماماً. |
La reunión paralela reflejó una voluntad clara entre los participantes de iniciar de inmediato negociaciones sobre un TCPMF, así como el alto nivel que deberán tener los debates una vez se inicien esas negociaciones. | UN | فقد أثبت الحدث الجانبي رغبة واضحة لدى المشاركين في البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك المستوى الرفيع في المداولات المطلوب إجراؤها عند بدء هذه المفاوضات. |
Desde esta perspectiva, mi delegación considera que los debates sustantivos sostenidos en la reunión paralela harán una gran contribución a nuestras posibles negociaciones en el futuro. | UN | ومن هذا المنظور، يرى وفد بلدي أن المناقشات الموضوعية التي دارت في هذا الحدث الجانبي ستسهم أيما إسهام في مفاوضاتنا المرتقب إجراؤها مستقبلاً. |
La primera reunión paralela sobre un TCPMF celebrada del 14 al 16 de febrero en el Palacio de las Naciones solo puede ser considerada un éxito rotundo. | UN | ولا يمكن اعتبار الحدث الجانبي الأول للمعاهدة المعقود في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير بقصر الأمم إلا نجاحاً باهراً. |
Gracias a la interacción y el intercambio de puntos de vista que posibilitó la reunión paralela, los participantes pudieron entender mejor estas cuestiones centrales, entre ellas la relación entre los parámetros técnicos y las consideraciones de política. | UN | وساعد التفاعل وتبادل الآراء في إطار الحدث الجانبي المشاركين على فهم أفضل لهذه المسائل الرئيسية، بما فيها العلاقة بين المعايير التقنية واعتبارات السياسات العامة. |
Suiza ha preparado un estudio sobre derogación de la legitimidad de las armas nucleares que presentará próximamente en una reunión paralela. | UN | لقد أعدت سويسرا دراسة حول تحريم الأسلحة النووية ستقدمها في حدث جانبي قادم. |
Suiza ha preparado un estudio sobre derogación de la legitimidad de las armas nucleares que presentará próximamente en una reunión paralela. | UN | لقد أعدت سويسرا دراسة حول تحريم الأسلحة النووية ستقدمها في حدث جانبي قادم. |
Acogeríamos con agrado otra reunión paralela sobre el TCPMF centrada en las cuestiones de verificación. | UN | وإننا لنرحب بتنظيم حدث جانبي آخر للمعاهدة يركز على مسائل التحقّق. |
En 2009, Plan International, en cooperación con las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, el UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales, organizó una reunión paralela sobre la participación de los niños y una mesa redonda sobre el mismo tema. | UN | وفي عام 2009، نظمت الرابطة بالتعاون مع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمات غير حكومية أخرى مناسبة جانبية عن مشاركة الطفل وفريق أطفال معني بالمسألة ذاتها. |
Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. | UN | كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي. |
El Comité Especial era el único órgano facultado para llevar adelante las negociaciones relativas al proyecto de convención y sus proyectos de protocolo; por tanto, toda reunión paralela sólo tenía carácter oficioso. | UN | وأفاد بأن اللجنة المخصصة هي الهيئة الوحيدة المخولة بالصلاحية لدفع عجلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية ومشاريع بروتوكولاتها؛ ولذا فان أي اجتماعات موازية تعقد انما تتسم بطابع غير رسمي. |
La reunión paralela de expertos organizada por Australia y el Japón sobre la verificación de un TCPMF examinó la cuestión relativa a las posibles formas de verificación de un futuro tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وتناول هذا الحدث الكيفية التي يمكن بها التحقق في إطار معاهدة مقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
46. En otra reunión paralela se examinarán los vínculos entre la protección de la capa de ozono con arreglo al Protocolo de Montreal y los esfuerzos para hacer frente al cambio climático. | UN | 46- وأضاف أنَّ فعاليات أخرى ستُقام على هامش الدورة من أجل استكشاف الصلات القائمة بين حماية طبقة الأوزون بموجب بروتوكول مونتريال والجهود المبذولة للتعامل مع تغيُّر المناخ. |
:: En esa reunión paralela sobre las mujeres, el desarme, la no proliferación y el control de armamentos se presentó la publicación Forces of Change: Profiles of Latin American and Caribbean Women Combating Illicit Trafficking in Small Arms (Fuerzas de cambio: perfiles de mujeres de América Latina y el Caribe que combaten el tráfico ilícito de armas pequeñas). | UN | أُصدر المنشور المعنون Forces of Change: Profiles of Latin American and Caribbean Women Combating Illicit Trafficking in Small Arms (قوى التغيير: موجزات تعريفية بنساء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المكافحات للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة) في إطار اللقاء الجانبي الذي عقد بشأن المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
En particular, en la reunión paralela sobre medidas de facilitación del comercio organizada por la UNCTAD se examinaron principalmente las estrategias para que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito crearan una capacidad sostenible para planear y aplicar las iniciativas regionales de facilitación del comercio y del transporte. | UN | وبالخصوص، ركز الحدث الموازي بشأن تدابير تيسير التجارة، الذي نظمه الأونكتاد، على الاستراتيجيات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر لتطوير قدرات مستدامة على تخطيط وتنفيذ مبادرات تيسير التجارة والنقل. |
También se celebró una reunión paralela de la sociedad civil. | UN | وقد تم أيضا تنظيم اجتماع موازٍ للمجتمع المدني. |
Para la tercera reunión paralela, que me cupo el honor de presidir, conté con la asistencia del Sr. Bruno Pellaud, que ejerció de moderador del debate. | UN | وفي التظاهرة الجانبية الثالثة التي ترأستها، ساعدني السيد برونو بيللوه بصفته ميسر المناقشة. |
También se prestó apoyo al examen de cuestiones de investigación y se facilitó el intercambio de información entre expertos, autoridades y representantes de la comunidad internacional de investigadores organizando una reunión paralela sobre necesidades de investigación en el marco de la Convención. | UN | كما دعم النظر في القضايا المتعلقة بالبحوث ويسر تبادل المعلومات بين الخبراء وصانعي القرار وممثلي أوساط البحوث الدولية بتنظيم نشاط جانبي بشأن احتياجات الاتفاقية في مجال البحوث. |