"reuniendo datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمع بيانات
        
    • بجمع البيانات
        
    • بجمع بيانات
        
    • بتجميع البيانات
        
    • التي تبذلها لجمع البيانات
        
    • طريق تجميع البيانات
        
    • تتولى جمع البيانات
        
    El método principal es la teleobservación, pero también se están reuniendo datos verificados sobre el terreno. UN والطريقة الرئيسية هي الاستشعار من بعد، وإن كان يجري أيضا جمع بيانات عن الواقع اﻷرضي.
    La Oficina se asegurará de que las necesidades específicas de las mujeres y los niños se aborden de forma eficaz reuniendo datos desagregados para elaborar los llamamientos. UN وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    La delegación señaló que Kiribati estaba reuniendo datos sobre las personas discapacitadas. UN وذكر الوفد أن كيريباس تقوم بجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El UNICEF estaba reuniendo datos al respecto y pronto se pediría a los países que efectuaran sus propios exámenes de mediados de decenio. UN وقالت إن اليونيسيف تقوم بجمع البيانات عن أهداف منتصف العقد، وأنها ستطلب إلى البلدان قريبا أن تقوم باستعراضات منتصف العقد الخاصة بها.
    Asimismo, el Instituto Europeo está reuniendo datos sobre el número de reclusos en Europa y América del Norte y algunas de sus preguntas tienen por objeto determinar el número de menores detenidos. UN وبالمثل، تقوم المؤسسة اﻷوروبية اﻵن بجمع بيانات عن عدد السجناء في جميع أنحاء أوروبا وأمريكا الشمالية، وتستهدف بعض أسئلتها تحديد عدد اﻷحداث المحتجزين.
    En la actualidad, los Estados están reuniendo datos e información sobre la trata de mujeres y niñas a partir, fundamentalmente, de estadísticas judiciales y sobre delitos, registros de inmigración y servicios de apoyo a las víctimas. UN وتقوم الدول في الوقت الراهن بتجميع البيانات والمعلومات عن الاتجار بالنساء والفتيات، وذلك في المقام الأول من الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والإحصاءات القضائية، وسجلات الهجرة، ومن خدمات دعم الضحايا.
    27. En su resolución 47/88, la Asamblea General pidió a la Secretaría que continuara reuniendo datos estadísticos sobre cuestiones relativas a las discapacidades y publicara estadísticas actualizadas sobre el tema. UN ٢٧ - وفي القرار ٤٧/٨٨ ، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع بيانات احصائية بشأن مسائل العجز ونشر احصاءات مستكملة عن العجز.
    El Grupo también está reuniendo datos sobre la evolución de la situación en Liberia en los sectores de recursos naturales, tales como silvicultura, minería y agricultura, para preparar la evaluación. UN ويعمل الفريق أيضا على جمع بيانات عن التطورات التي شهدتها ليبريا في قطاعات الموارد الطبيعية، مثل الحراجة والتعدين والزراعة، تمهيدا لإجراء تقييم للقطاع.
    Observando que muchas veces no se prestaba suficiente atención a la violencia contra la mujer por falta de datos, los Países Bajos expresaron su satisfacción por el hecho de que Tuvalu estuviese reuniendo datos acerca de la violencia doméstica contra la mujer y preguntaron si el Gobierno estaba dispuesto a tomar medidas en función de lo que indicaran los datos. UN وإذ تسلم هولندا بأن العنف ضد النساء كثيراً ما يُتغاضى عنه بسبب الافتقار إلى بيانات عن هذه المسألة، فقد أعربت عن ارتياحها إذ علمت أن توفالو بصدد جمع بيانات بشأن العنف المنزلي ضد النساء وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة في اتخاذ إجراءات على أساس نتائج تلك البيانات.
    También se asegurarán de que las necesidades específicas de las mujeres y los niños se aborden de forma eficaz reuniendo datos desagregados para elaborar los llamamientos. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    También se asegurarán de que las necesidades específicas de las mujeres y los niños se aborden de forma eficaz reuniendo datos desagregados para elaborar los llamamientos. UN وستتولى شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، كفالة التلبية الفعلية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    Tradicionalmente, estas evaluaciones se han realizado reuniendo datos cuantitativos sobre características demográficas, niveles de ingresos y servicios disponibles. UN وقد جرت العادة على الاضطلاع بهذه التقييمات بجمع البيانات الكمية المتعلقة بخصائص السكان، ومستويات الدخل والخدمات المتوفرة.
    El Instituto Nacional de Tecnología de la Información y las Comunicaciones también está reuniendo datos sobre el viento solar mediante su estación en tierra (NICT). UN كما يقوم المعهد الوطني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بجمع البيانات عن الرياح الشمسية باستخدام المحطة الأرضية التابعة له.
    La Comisión tomó nota de que el grupo sobre el terreno de la Red de Recursos Humanos estaba reuniendo datos sobre la aplicación de las decisiones de la CAPI para asegurar la armonización. UN وأحاطت اللجنة علما بأن شبكة الموارد البشرية تقوم بجمع البيانات عن تنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة المواءمة.
    A falta de un sistema institucional de gestión del aprendizaje a nivel de toda la Secretaría, el Servicio Integrado de Capacitación sigue reuniendo datos directamente de los centros integrados de capacitación de las misiones. UN ونظرا إلى أنه لم يتم بعدُ إنشاء نظام لإدارة التعليم المؤسسي على نطاق الأمانة العامة، فإن دائرة التدريب المتكامل لا تزال تقوم بجمع البيانات مباشرة من المراكز المتكاملة لتدريب أفراد البعثات.
    En concreto, está reuniendo datos tanto sobre las actividades oficiales autorizadas como sobre las no estructuradas y no autorizadas que se llevan a cabo en las zonas ricas en recursos de Liberia. UN وعلى وجه التحديد، يقوم الفريق بجمع بيانات عن كل من الأنشطة الرسمية التي تتم مزاولتها بموجب تراخيص والأنشطة غير الرسمية التي لا تحتاج إلى تراخيص، التي تمارس في المناطق الغنية بالموارد من ليبريا.
    En respuesta a la recomendación anterior de la Junta, la Administración está reuniendo datos sobre la ocupación de los edificios a fin de obtener información fundamentada en relación con las necesidades inmobiliarias en el futuro. UN واستجابة لتوصية سابقة قدمها المجلس، تقوم الإدارة حاليا بجمع بيانات عن شغل المباني لتوفير معلومات يستنار بها في فهم الاحتياجات من الأملاك في المستقبل.
    La Administración está reuniendo datos sobre sus complejos de edificios a nivel mundial, incluida la Sede de las Naciones Unidas, a fin de poder prever necesidades en materia de infraestructura a lo largo de más de 20 años para mantener las instalaciones de conformidad con las normas y reglas de la industria. UN وتقوم الإدارة حاليا بجمع بيانات عن أملاكها في العالم، بما في ذلك مقر الأمم المتحدة، لكي يتسنى لها التنبؤ بالاحتياجات من رؤوس الأموال، على مدى 20 عاما، لصيانة المرافق وفقا للمواصفات والمعايير السائدة في هذا المجال.
    49. La ONUDI está reuniendo datos de las oficinas nacionales de estadística de los países que no son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN 49- وتقوم اليونيدو حالياً بتجميع البيانات من المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga reuniendo datos y analizándolos para seguir de cerca la eficacia de las políticas y medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el empleo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لجمع البيانات وتحليلها من أجل رصد فعالية السياسات والتدابير المعتمدة لتحسين وضع المرأة على صعيد فرص العمل.
    El Mecanismo Mundial debería elaborar indicadores cuantitativos del desempeño reuniendo datos e información sobre los recursos financieros movilizados como resultado de sus intervenciones en los distintos países y regiones de manera de demostrar su función de promoción y sus contribuciones a la concertación de acuerdos sobre iniciativas nacionales, subregionales y regionales relativas a programas y proyectos de ordenación sostenible de la tierra. UN ينبغي أن تضع الآلية العالمية مؤشرات للأداء الكمي عن طريق تجميع البيانات والمعلومات المتعلقة بالموارد المالية المعبأة نتيجة لتدخلاتها القطرية والإقليمية، واستناداً إلى إقرار مثبت يبين دورها القيادي وإسهامها في اتخاذ مبادرات وطنية وإقليمية/دون إقليمية في مجال برامج ومشاريع الإدارة المستدامة للأراضي.
    En otro estudio, que lo está ejecutando la Comisión Económica para Europa (CEPE), se están reuniendo datos y elaborando una base de datos sobre la migración en la región de Europa. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more