"reunificación de chipre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توحيد قبرص
        
    Sin lugar a dudas, esas acciones son incompatibles con las obligaciones internacionales de Turquía y no favorecen las iniciativas de reconciliación y reunificación de Chipre. UN فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص.
    El plan es la única vía existente y previsible hacia la reunificación de Chipre. UN والخطة هي السبيل الوحيد المتاح والمنظور لإعادة توحيد قبرص.
    El objetivo del proceso actual de negociación es la reunificación de Chipre mediante una solución que satisfaga los intereses de los propios chipriotas. UN وترمي عملية التفاوض الحالية إلى إعادة توحيد قبرص من خلال تسوية تخدم مصالح القبارصة أنفسهم.
    En el plan se preveía la realización de un referéndum antes del 16 de abril de 2003 para aprobar la propuesta de solución global y proceder a la reunificación de Chipre. UN وتدعو الخطة إلى ضرورة إجراء استفتاء قبل 16 نيسان/أبريل 2003 وإلى إقرارها وإعادة توحيد قبرص.
    El plan contemplaba la celebración de un referéndum antes del 16 de abril de 2003 para su aprobación y la reunificación de Chipre. UN وتقضي الخطة بإجراء استفتاء قبل 16 نيسان/أبريل 2003 للموافقة عليها وإعادة توحيد قبرص.
    Exhorto a Vuestra Excelencia a que considere seriamente las consecuencias directas para la reunificación de Chipre de la sugerencia que figura en el párrafo 93 del informe. UN وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير.
    El plan preveía la celebración de un referéndum antes del 16 de abril de 2003 con miras a su aprobación y la reunificación de Chipre. UN ودعت هذه الخطة إلى إجراء استفتاء قبل 16 نيسان/أبريل 2003 لإقرارها وإعادة توحيد قبرص.
    El objetivo de esta política es facilitar la reunificación de Chipre, no promover medidas divisorias ni elevar la condición jurídica de la entidad ilegal secesionista existente en las zonas ocupadas de Chipre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
    Solamente señalaré que esta insistencia en fomentarla demuestra que Turquía no tiene ningún interés en la reunificación de Chipre y no hace esfuerzo alguno con ese fin. UN وسأكتفي بالإشارة إلى أن هذا الإصرار على تعزيزه يؤكد أن تركيا ليس لديها أي اهتمام بإعادة توحيد قبرص ولا تبذل أي جهد لتحقيق تلك الغاية.
    Acoge complacido el inicio de las negociaciones entre el Presidente Christofias y el dirigente turcochipriota, Sr. Talat, bajo la égida del Secretario General, e insta a que se concierte un acuerdo general para la reunificación de Chipre. UN وأشاد ببدء المفاوضات تحت رعاية الأمين العام بين الرئيس كريستوفياس والمسؤول التركي القبرصي السيد طلعت، ودعا إلى اتفاق عام من أجل توحيد قبرص.
    35. Grecia apoya plenamente las negociaciones para la reunificación de Chipre bajo los auspicios del Secretario General y espera con interés la concertación de un acuerdo viable para la reunificación de Chipre sobre la base de una federación bizonal y bicomunal. UN 35 - واختتم قائلا إن اليونان تؤيد تماما المفاوضات من أجل إعادة توحيد قبرص تحت رعاية الأمين العام وتتطلع إلى عقد اتفاق له مقومات البقاء لإعادة توحيد قبرص على أساس اتحاد قائم على منطقتين وطائفتين.
    Es muy de lamentar que se haya negado a los grecochipriotas, y los turcochipriotas la oportunidad de decidir por sí mismos la validez de un plan que habría permitido la reunificación de Chipre mediante un arreglo honorable, equilibrado y duradero que protegía y garantizaba los intereses y aspiraciones básicos de ambas partes. UN ومما يبعث على الأسف الشديد أن القبارصة اليونانيين، والقبارصة الأتراك قد حرموا من الفرصة التي أتيحت لهم لكي يتخذوا بأنفسهم قرارا بشأن خطة من شأنها أن تتيح توحيد قبرص من خلال تسوية مشرفة، ومتوازنة، ودائمة تحمي المصالح الأساسية لكل من الجانبين وتكفلها.
    Un aspecto mucho más significativo es que el informe da la impresión errónea de una mejor funcionalidad (párr. 44) e indica que el plan representaba una base económica sólida y viable para la reunificación de Chipre (anexo II, párr. 9). UN ومن الجوانب الأكثر أهمية، أن التقرير يعطي انطباعا خاطئا عن تحسّن الطابع العملي (الفقرة 44) والإشارة إلى أن الخطة تمثل قاعدة اقتصادية صلبة ويمكن العمل بها من أجل توحيد قبرص (المرفق الثاني، الفقرة 9).
    El Gobierno de Chipre se ha esforzado de buena fe para lograr la adopción de las conclusiones ulteriores del Consejo encaminadas a facilitar la reunificación de Chipre mediante el fomento del desarrollo económico de los turcochipriotas, haciendo especial hincapié en la integración económica de la isla y el mejoramiento de los contactos entre ambas comunidades y con la Unión Europea. UN وقد ظلت الحكومة القبرصية تعمل بحسن نية على اعتماد استنتاجات المجلس اللاحقة الرامية إلى تيسير إعادة توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك، مع التركيز على نحو خاص على التكامل الاقتصادي للجزيرة وعلى تحسين الاتصالات بين الطائفتين ومع الاتحاد الأوروبي.
    25. Desde abril de 2004, la UE ha tratado de poner fin al aislamiento de la comunidad turcochipriota y facilitar la reunificación de Chipre fomentando el desarrollo económico de la parte turcochipriota. UN 25- ومنذ نيسان/أبريل 2004، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى فك العزلة عن الطائفة القبرصية التركية وتيسير توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للطائفة القبرصية التركية.
    El Consejo también reafirmó su compromiso con la reunificación de Chipre sobre la base de una federación bicomunitaria y bizonal y de la igualdad política, según lo indicado en sus resoluciones pertinentes, y su disposición a apoyar los esfuerzos del Secretario General encaminados a ese fin. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito que, en el marco de la Misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre, los dos líderes hayan entablado negociaciones en toda regla con miras a lograr la reunificación de Chipre. UN " يرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا ببدء مفاوضات كاملة بين الزعيمين، في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، بغية إعادة توحيد قبرص.
    El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con la reunificación de Chipre basada en una federación bicomunitaria y bizonal y en la igualdad política, como se dispone en sus resoluciones pertinentes, y su disposición a apoyar los esfuerzos del Secretario General encaminados a ese fin. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لهذه الغاية.
    La reunificación de Chipre ha de basarse en una federación de dos zonas y dos comunidades, según lo previsto en los Acuerdos de alto nivel de 1977 y 1979, con una sola soberanía, una sola nacionalidad, una sola personalidad internacional, integridad territorial e igualdad política con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويستند مفهوم إعادة توحيد قبرص إلى اتحاد يضم منطقتين وطائفتين، حسب التصور الذي وضعه اتفاقا عامي 1977 و1979 الرفيعي المستوى، على أن يكون لهذا الاتحاد سيادة واحدة ومواطنة واحدة وشخصية دولية واحدة ويحظى بسلامة أراضيه وبالمساواة السياسية، على النحو المعرّف في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito que, en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre, los dos dirigentes hayan entablado negociaciones en toda regla con miras a lograr la reunificación de Chipre. UN " يرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا ببدء مفاوضات كاملة بين الزعيمين، في إطار بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة، بهدف إعادة توحيد قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more