"reunificación pacífica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوحيد السلمي
        
    • التوحيد السلمية
        
    • إعادة التوحيد بالوسائل السلمية
        
    • التوحيد سلميا
        
    • توحيد البلدين سلميا
        
    • توحيد الوطن بالطرق السلمية
        
    • توحيد سلمية
        
    • توحيدها سلميا
        
    • وإعادة التوحيد بالوسائل السلمية
        
    Botswana defiende la reunificación pacífica de Corea. UN وبوتسوانا ملتزمة بإعادة التوحيد السلمي لكوريا.
    El Presidente Jiang Zemin ha presentado una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones con Taiwán y promover la reunificación pacífica de la patria. UN وقد وضع الرئيس جانغ زمين مقترحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات بين ضفتي المضيق وتعزيز إعادة التوحيد السلمي للوطن الأم.
    Al igual que en el pasado, el proceso de reunificación pacífica de la península coreana cuenta con el apoyo de mi delegación y de mi Gobierno. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عملية التوحيد السلمي لشبه الجزيرة الكورية مافتئت تحظى بتأييد وفد بلادي وحكومتها.
    La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. UN وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد.
    El Gobierno de China se adherirá a esta propuesta y a esta política en el futuro para promover el desarrollo de relaciones entre las dos partes situadas a ambos lados del estrecho y crear condiciones más favorables para la reunificación pacífica. UN وسوف تتمسك حكومة الصين بهذا الاقتراح وتلك السياسة لزمن طويل قادم بغية تعزيز تنمية العلاقات بين جانبي مضيق تايوان ولتهيئة ظروف أكثر مواتاة لتحقيق إعادة التوحيد بالوسائل السلمية.
    En relación a la península coreana, Uganda apoya la aspiración del pueblo coreano a la reunificación pacífica. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تؤيد أوغندا تطلعات الشعب الكوري نحو إعادة التوحيد السلمي.
    Uno de los resultados fue la reunificación pacífica de Alemania. UN والشرقية بإزالة أنظمة الحزب الواحد، وكان من نتائج ذلك التوحيد السلمي ﻷلمانيا.
    Todo intento de obstaculizar la reunificación pacífica y de apartar a Taiwán de China está condenado al fracaso. UN وأي محاولة لعرقلة إعادة التوحيد السلمي أو لسلخ تايوان عن الصين سيكون مآلها الفشل.
    Hace poco, todos compartimos la alegría universal por la reunificación pacífica de Hong Kong con su madre patria. UN ومؤخرا تشاطرنا الفرح العالمي بإعادة التوحيد السلمي لهونغ كونغ مع الوطن اﻷم.
    Es necesario que las Naciones Unidas proporcionen el foro para los debates que brinden el marco para la reunificación pacífica de ambos lados del Estrecho de Taiwán. UN ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان.
    Plantear la cuestión de “la representación de Taiwán en las Naciones Unidas” es una medida que socava gravemente el proceso de reunificación pacífica de China. UN ولذلك فإن إثارة ما يسمى بمسألة " تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة " هي حركة لتعطيل عملية إعادة التوحيد السلمي للصين.
    Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين.
    La piedra angular de las relaciones a través del Estrecho y la reunificación pacífica es el respeto del principio de una sola China. UN ويعد التقيد بمبدأ الصين الواحدة حجر الزاوية في عملية تطوير العلاقات بين ضفتي المضيق وإعادة التوحيد السلمي.
    Cabe destacar nuestro compromiso de tratar de lograr la reunificación pacífica con sinceridad y dedicación absolutas. UN وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي.
    La conclusión de esa reunificación pacífica es algo que la Asamblea General debe respetar. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدعم إتمام عملية إعادة التوحيد السلمي هذه.
    La gran unidad nacional es un requisito previo fundamental y un factor esencial para la reunificación pacífica e independiente del país. UN والوحدة الوطنية الكبرى شرط مسبق أساسي وعنصر لازم في إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد.
    Al mismo tiempo, el pueblo lao apoya plenamente los deseos vehementes del pueblo coreano de una reunificación pacífica e independiente de Corea. UN وفي الوقت ذاته، يؤيد الشعب اللاوي كل التأييد تطلعات الشعب الكوري الحارة الى إعادة التوحيد السلمية والمستقلة لكوريا.
    La reunificación pacífica es también el objetivo declarado de la República Popular de China. UN وإعادة التوحيد السلمية أيضا هي الهدف المعلن لجمهورية الصين الشعبية.
    El Gobierno de China se ha adherido constantemente al principio de la reunificación pacífica y a la fórmula de " un país, dos sistemas " . UN 34 - واستطرد قائلا إن حكومته قد التزمت بصورة متسقة بمبدأ إعادة التوحيد بالوسائل السلمية و " بلد واحد ونظامان " .
    En la Península de Corea, la reunificación pacífica es aún un objetivo esquivo. UN وفي شبه جزيرة كوريا لا تزال عملية إعادة التوحيد سلميا هدفا بعيد المنال.
    La adhesión al principio de una sola China es la base para el desarrollo de relaciones entre ambos lados del Estrecho y para la realización de una reunificación pacífica. UN والالتزام بمبدأ الصين الواحدة يشكل أساس تطوير علاقات عبر المضيق وتحقيق إعادة توحيد البلدين سلميا.
    El Presidente Jiang Zemin presentó una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones a través del Estrecho y promover el proceso de reunificación pacífica de la patria. UN وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية.
    Reconociendo que la histórica reunión en la cumbre celebrada en Pyongyang en junio de 2000 entre los dos dirigentes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea y su declaración conjunta representan un avance importante para las relaciones intercoreanas y para la realización en el futuro de una reunificación pacífica, UN وإذ تسلم بأن اجتماع القمة التاريخي الذي عقد في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 بين قائدي جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبيانهما المشترك يمثلان إنجازا عظيما في العلاقات بين الكوريتين وفي تحقيق إعادة توحيد سلمية محتملة،
    En cuanto a esa misma región, en lo que respecta a la península de Corea, mi delegación desea reiterar una vez más su apoyo inquebrantable a todos los esfuerzos en pro de una reunificación pacífica. UN وفي نفس المنطقة أيضا، وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يود وفد بلادي أن يُكرر التأكيد مرة أخرى على دعمنا الراسخ لجميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها سلميا.
    Los tres principios de reunificación nacional, a saber, el de independencia, el de reunificación pacífica y el de unidad nacional superior, se han convertido en un programa esencial para lograr la reunificación y han sido reconocidos internacionalmente. UN وبذا أصبحت المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني، أي الاستقلال وإعادة التوحيد بالوسائل السلمية والوحدة الوطنية الكبرى، برنامجا رفيع القدر ﻹنجاز إعادة التوحيد يحظى بالاعتراف على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more