"reuniones temáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعات المواضيعية
        
    • اجتماعات مواضيعية
        
    • والاجتماعات المواضيعية
        
    • الاجتماعات الموضوعية
        
    • الدورات المواضيعية
        
    • باجتماعات مواضيعية
        
    • جلسات مواضيعية
        
    • الجلسات المواضيعية
        
    • الدورات المواضعية
        
    • اجتماعات موضوعية
        
    • واجتماعات مواضيعية
        
    Las reuniones temáticas y los exámenes regionales difieren en cuanto a la participación, el programa y el propósito. UN وثمة فروق بين الاجتماعات المواضيعية والاستعراضات الإقليمية من حيث المشاركة وجدول الأعمال والغرض.
    Los resultados de las reuniones temáticas y los exámenes regionales constituirán los principales aportes sustantivos al examen de mitad de período. UN وتمثل نتائج الاجتماعات المواضيعية والاستعراضات الإقليمية المدخلات الفنية الرئيسية في استعراض منتصف المدة.
    Los resultados de estas reuniones temáticas constituirán contribuciones sustantivas al examen de mitad de período que se efectuará en 2008. UN وستكون نتائج هذه الاجتماعات المواضيعية بمثابة مدخلات فنية لاستعراض منتصف المدة لعام 2008.
    La visita también incluyó varias reuniones temáticas con distintas secciones del Tribunal Internacional. UN وتضمّنت الزيارة أيضا عدة اجتماعات مواضيعية مع مختلف أقسام المحكمة الدولية.
    En materia de competencia, se han previsto tres reuniones temáticas: UN ومن المزمع عقد ثلاثة اجتماعات مواضيعية بالنسبة لمسائل المنافسة:
    Deduzco que la Oficina del Alto Representante está preparando las publicaciones sobre el resultado de estas reuniones temáticas. UN وأعتقد أن مكتب الممثل السامي يقوم بإصدار المنشورات المتعلقة بنتائج هذه الاجتماعات المواضيعية.
    Los temas de las reuniones temáticas conjuntas figuran infra. UN وفيما يلي يرد عرض لمواضيع بحث الاجتماعات المواضيعية.
    A continuación figura el resumen de las cuatro reuniones temáticas. UN ويرد أدناه موجز عن الاجتماعات المواضيعية الأربعة.
    En Washington D.C., el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial celebraron una serie de reuniones temáticas conjuntas. UN وفي واشنطن العاصمة، عقد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي سلسلة مشتركة من الاجتماعات المواضيعية.
    Los temas determinados por los Copresidentes para su examen en las cuatro reuniones temáticas comprendían: UN وتشمل المواضيع التي حددها الرئيسان المشاركان للنظر فيها أثناء الاجتماعات المواضيعية الأربعة ما يلي:
    De cada una de las 14 reuniones temáticas surgió un informe resumido, y fueron subiéndose al portal del Foro conforme se fueron recibiendo. UN وأُعد في كل اجتماع من الاجتماعات المواضيعية الـ 14 تقريرا موجزا نُشر في مدخل المنتدى على شبكة الإنترنت بعد كل مناسبة.
    Distintos representantes de la sociedad civil tomaron parte en una serie de reuniones temáticas celebradas en todo el mundo, aun cuando los destinatarios principales fueran funcionarios de los gobiernos. UN وشارك مختلف ممثلو المجتمع المدني في عدد من الاجتماعات المواضيعية التي عقدت في جميع أنحاء العالم حتى عندما كان الجمهور الأساسي المستهدف من المسؤولين الحكوميين.
    :: La eficacia de la participación de la sociedad civil y las organizaciones internacionales en las reuniones temáticas pareció evidente, aunque no se llevó a cabo ningún tipo de evaluación al respecto. UN :: تبدو مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية في الاجتماعات المواضيعية فعالة، رغم عدم إجراء تقييم بعد.
    Tres equipos gubernamentales coordinaron posteriormente los resúmenes de los tres grupos, que reflejaron el contenido y los resultados de las reuniones temáticas. UN وقامت ثلاثة أفرقة حكومية بعد ذلك بتنسيق موجزات المجموعات الثلاث التي تتضمن محتوى ونتائج الاجتماعات المواضيعية.
    reuniones temáticas sobre la paz y la seguridad en África UN اجتماعات مواضيعية بشأن السلام والأمن في أفريقيا
    Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados miembros. UN وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء.
    Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados miembros. UN وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء.
    En preparación para la Conferencia, la CEPE y la oficina regional del UNFPA para Europa Oriental y Asia Central celebró tres reuniones temáticas de expertos. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر، عقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالاشتراك مع المكتب الإقليمي للصندوق لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ثلاثة اجتماعات مواضيعية للخبراء.
    1. La Unión Europea desea felicitarles por los resultados de la primera reunión preparatoria de la Conferencia y de las reuniones temáticas. UN 1 - يود الاتحاد الأوروبي أن يهنئكم على نتائج الاجتماع التحضيري الأول للمؤتمر والاجتماعات المواضيعية.
    El ACNUR hizo aportes para una serie de reuniones temáticas organizadas por la Comisión Mundial sobre temas que van desde la migración y el género hasta el papel de los procesos regionales de consulta. UN وأسهمت المفوضية في مجموعة من الاجتماعات الموضوعية التي نظمتها اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية لتناول موضوعات تراوحت بين الهجرة ونوع الجنس وصولاً إلى دور العمليات الاستشارية الإقليمية.
    El debate final confirmó lo que se había venido planteando durante las tres reuniones temáticas, a saber, el hecho de que la sociedad civil asignaba gran importancia a los valores de las Naciones Unidas y consideraba que debían beneficiar a todas las personas y países por igual. UN ٤٩ - وأكدت المناقشة الختامية ما كان قد ظهر في الدورات المواضيعية الثلاث، ألا وهو أن المجتمع المدني متعلق تعلقا شديدا بقيم اﻷمم المتحدة، ويؤمن بأن هذه القيم ينبغي أن تفيد جميع اﻷفراد وجميع البلدان على قدم المساواة.
    Se prevé celebrar consultas nacionales con la participación de los interesados en alrededor de 50 países en desarrollo entre 2012 y mediados de 2013, esas consultas se verán complementadas por reuniones temáticas mundiales y regionales, así como por campañas en los medios de comunicación social y otras formas de divulgación. UN ويجري التخطيط لإجراء مشاورات وطنية ترمي إلى إشراك أصحاب المصلحة في نحو 50 بلداً نامياً في عام 2012 وحتى منتصف عام 2013، والتي يتعين استكمالها باجتماعات مواضيعية عالمية وإقليمية وكذلك بوسائط التواصل الاجتماعي وأشكال التواصل الأخرى.
    39. Debería abandonarse el programa de trabajo entre períodos de sesiones en su forma actual, con reuniones temáticas y amplia participación internacional. UN 39- ينبغي وقف برنامج العمل فيما بين الدورات بشكله الحالي الذي يتضمن تنظيم جلسات مواضيعية ومشاركة دولية شاملة.
    A petición de una delegación durante las reuniones temáticas del Grupo de Trabajo Especial, el Departamento de Información Pública presentó información actualizada sobre sus actividades en curso encaminadas a lograr una mayor sensibilización del público de todo el mundo sobre la labor de la Asamblea General. UN بناء على طلب من أحد الوفود خلال الجلسات المواضيعية التي عقدها الفريق العامل قدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات مستكملة عن أنشطتها الجارية لتعزيز الوعي على الصعيد العالمي بأعمال الجمعية العامة.
    - Los debates en las reuniones temáticas subrayaron la importancia de la participación de las autoridades locales en las asociaciones para el desarrollo sostenible. UN - شددت المناقشات في الدورات المواضعية على أهمية إشراك السلطة المحلية في شراكات التنمية المستدامة.
    - La celebración de reuniones temáticas sobre cuestiones que susciten importantes preocupaciones. UN - عقد اجتماعات موضوعية بشأن القضايا التي تثير القلق البالغ.
    El estudio se elaboró de manera participativa, con consultas a nivel regional, subregional y nacional, reuniones temáticas con expertos y visitas sobre el terreno. UN وقد أعدت الدراسة من خلال عملية قائمة على المشاركة شملت مشاورات إقليمية ودون إقليمية ووطنية واجتماعات مواضيعية للخبراء وزيارات ميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more