Después de reunir la información necesaria y de consultar a las partes acerca de cualesquiera propuestas preliminares, la Comisión de Conciliación debe presentar a las partes un informe que contenga sus recomendaciones de solución de la controversia a más tardar tres meses después de haber sido constituida. | UN | وفيها يتعين على لجنة التوفيق، بعد جمع المعلومات اللازمة والتشاور مع اﻷطراف حول المقترحات اﻷولية، أن تقدم إلى اﻷطراف تقريراً يتضمن توصياتها لتسوية النزاع في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تشكيلها. |
Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzosa en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. | UN | وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد. |
Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzada en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. | UN | وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق حرب أهلية. |
La Comisión expresó su reconocimiento a los Estados parte que habían enviado respuestas y al Comité del Arbitraje de la Asociación Internacional de Abogados por la asistencia que habían prestado a la Secretaría para reunir la información necesaria para preparar el informe. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول الأطراف التي قدّمت ردودا وكذلك للجنة التحكيم التابعة لرابطة المحامين الدولية لتقديمها المساعدة إلى الأمانة في جمع المعلومات المطلوبة لإعداد التقرير. |
a) El inspector encargado del caso tardó tres meses en reunir la información necesaria para la investigación; | UN | (أ) المفتش المكلف بالقضية أمضى ثلاثة أشهر في جمع المعلومات المطلوبة للتحقيق؛ |
Durante el cuarto trimestre de 2007, la UNOPS revisó las directrices sobre la gestión de los activos a fin de mejorar la calidad y exhaustividad de la información presentada y de reunir la información necesaria para su incorporación en el módulo de activos del sistema Atlas. | UN | 765 - خلال الربع الأخير من عام 2007 نقَّح المكتب المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول من أجل تحسين نوعية واكتمال البيانات المُـبلَّغ عنها وكي تكون المعلومات المطلوبة جاهزة لتحميلها في وحدة الأصول في نظام أطلس. |
1. Fomentar la capacidad de los centros de coordinación y de las autoridades designadas para reunir la información necesaria que posibilite a las Partes el cumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | 1 - بناء قدرات جهات التنسيق والسلطات المعينة على جمع ما يلزم من معلومات لتمكين الأطراف من تلبية واجباتها المرتبطة باتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم. |
Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. | UN | ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها. |
Se realizaron viajes de seguimiento a tribunales locales de los tres sectores de Darfur con miras a reunir la información necesaria para la reforma jurídica relativa a juicios de casos de violación y asesinato y causas relativas a menores | UN | جرت زيارات الرصد إلى المحاكم المحلية في جميع القطاعات الثلاثة لدارفور بغرض جمع المعلومات اللازمة للاستعانة بها في عملية الإصلاح القانوني بشأن قضايا الاغتصاب والقتل والمحاكمات المتعلقة بالأحداث |
Si un nacimiento no se registra en los plazos establecidos, el funcionario del registro debe informar al fiscal, quien, tras reunir la información necesaria, pedirá al juez que ordene la inscripción obligatoria. | UN | فإذا لم تسجَّل حالة ولادة في غضون الفترة الزمنية المحددة، تعين على المسجل أن يبلغ الادعاء العام الذي يقوم بعد جمع المعلومات اللازمة بمطالبة القاضي بإصدار قرار بالتسجيل الإلزامي. |
Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |
Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |
El grupo de análisis indicó que este reconocimiento no técnico a escala nacional había permitido a la República Democrática del Congo reunir la información necesaria para determinar la verdadera magnitud de las tareas pendientes. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي. |
5. A fin de reunir la información necesaria para compilar el informe, la Secretaría invitó a los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a informar de las medidas tomadas o previstas por ellos para aplicar el Programa de Acción. | UN | ٥ - ومن أجل جمع المعلومات اللازمة ﻹعداد التقرير، دعت اﻷمانة العامة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى موافاتها بتفاصيل التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل. |
2. reunir la información necesaria para el registro de población; | UN | 2 - جمع المعلومات اللازمة لسجل السكان؛ |
La Comisión tomó también nota de la decisión del Equipo Jurídico Conjunto de reunir la información necesaria acerca de modelos de usuario eventual y de casos registrados en la práctica, recabándola de expertos en trámites aduaneros, a fin de compilar esa información para fines de consulta al proceder a un análisis jurídico de este tema. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقرار فرقة العمل القانونية المشتركة بشأن جمع المعلومات اللازمة عن النماذج والحالات المحتملة المتعلقة بمستعملي المرافق من الخبراء في مجال الإجراءات الجمركية، وتجميع تلك المعلومات لكي تُستخدم مرجعا في تحليل المسائل القانونية. |
La Fiscalía llevó a cabo una misión para reunir la información necesaria a fin de asistir en la tramitación de los juicios y abordar los argumentos planteados por la defensa en la causa seguida contra Germain Katanga. | UN | 18 - قام مكتب المدعي العام ببعثة واحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لدعم المحاكمات وللرد على الحجج التي أثارها الدفاع في القضية المرفوعة ضد جيرمين كاتانغا. |
A fin de reunir la información necesaria para preparar el plan, una misión interdepartamental de evaluación técnica dirigida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz visitó Liberia del 11 al 22 de junio. | UN | وحتى يتسنى جمع المعلومات المطلوبة لإعداد الخطة، قامت بعثة تقدير تقنية مشتركة بين الإدارات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام، بزيارة ليبريا في المدة من 11 إلى 22 حزيران/يونيه. |
71. Otro problema es el acceso a la información en el caso de los pequeños organismos reguladores de la competencia que no tienen la capacidad de reunir la información necesaria para evaluar eficazmente la fusión. | UN | 71- ويكمن التحدي الآخر في الحصول على المعلومات في حال كانت هيئات المنافسة صغيرة وغير قادرة على جمع المعلومات المطلوبة لتقييم عملية الاندماج تقييماً فعالاً. |
Durante el cuarto trimestre de 2007, la UNOPS revisó sus directrices sobre la gestión de los activos a fin de mejorar la calidad y exhaustividad de la información presentada y de reunir la información necesaria para su incorporación en el módulo de activos del sistema Atlas. | UN | 79 - خلال الربع الأخير من عام 2007، نقَّح المكتب مبادئه التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول من أجل تحسين نوعية واكتمال البيانات المـبلَّغ عنها وكي تكون المعلومات المطلوبة جاهزة لتحميلها في وحدة الأصول في نظام أطلس. |
1. Fomentar la capacidad de los centros de coordinación y de las autoridades designadas para reunir la información necesaria que posibilite a las Partes el cumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | 1- بناء قدرات جهات التنسيق والسلطات المعينة على جمع ما يلزم من معلومات لتمكين الأطراف من تلبية واجباتها المرتبطة باتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم. |
Las oficinas nacionales de estadística deberán elaborar planes de mediano plazo para fortalecer su capacidad general en materia de estadística a fin de reunir la información necesaria en apoyo de la compilación de las cuentas nacionales. | UN | وستحتاج المكاتب الاحصائية الوطنية الى وضع خطط متوسطة اﻷجل لتعزيز قدراتها الاحصائية بوجه عام على جمع المعلومات الضرورية لدعم تجميع الحسابات القومية. |