"revelación de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • إفشاء المعلومات
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • الكشف عن معلومات
        
    • كشف البيانات
        
    • كشف معلومات
        
    • الإفصاح عن المعلومات
        
    • بالكشف عن المعلومات
        
    • كشف المعلومات
        
    • إقرارات الذمة
        
    • إفشاء معلومات
        
    • إقرار الذمة
        
    • للإفصاح عن معلومات
        
    • بالإفصاح عن المعلومات
        
    • وإفشاء المعلومات
        
    • المواد والمعلومات التي
        
    Se incluirán disposiciones para prohibir la revelación de información a cualquier persona que no sea un funcionario autorizado en esas actividades. UN وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية.
    revelación de información y protección de la intimidad, etc. UN الكشف عن المعلومات وحماية الخصوصية، الخ.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات لأغراض الجلسة.
    69. Los estudios de casos ilustran claramente que la revelación de información tiene sus limitaciones. UN 69- وتبين دراسات الحالة بأمثلة واضحة أن هناك قيوداً مفروضة على كشف البيانات.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a adoptar medidas para proteger instalaciones sensitivas y para impedir la revelación de información confidencial no relacionada con el propósito de la inspección. UN ]٥٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون كشف معلومات سرية لا تتصل بغرض التفتيش.
    Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. UN وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية.
    :: Existen ciertas excepciones por las cuales se autoriza la revelación de información tributaria a otros organismos estatales o federales a efectos de ejecución. UN :: وهناك استثناءات معينة تسمح بالكشف عن المعلومات الضريبية لوكالات أخرى أو اتحادية أو تابعة للولاية لأغراض الإنفاذ.
    - Limitaciones a la utilización o revelación de información confidencial UN - القيود المفروضة على استخدام أو كشف المعلومات السرية
    La medida de reforzamiento más importante es la aplicación en 2010 de la política sobre ética y la política en materia de revelación de información financiera y sobre la declaración de intereses. UN أهم تدبير تعزيزي في هذا الخصوص تنفيذ سياسة الأخلاقيات وسياسة إقرارات الذمة المالية وبيان المصالح خلال عام 2010.
    Entre ellas cabe mencionar la protección de la reputación de terceros y la revelación de información privilegiada. UN وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين ومنع إفشاء المعلومات الخاصة.
    56. Tal como se desprende del título, el artículo 9 se limita a la revelación de información entre las partes. UN 56- حسبما يلمح عنوان المادة 9، فهي تجعل إفشاء المعلومات مقصورا على الطرفين.
    Proyecto de artículo 9. revelación de información entre las partes UN مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف
    Civil Rights Defenders dijo que nunca cabía apelación contra una decisión del Tribunal Supremo de Migración, ni siquiera en lo relativo a la no revelación de información. UN وأضافت المنظمة أنه لا يمكن الطعن أبداً في قرار المحكمة العليا للهجرة، حتى فيما يتعلق بعدم الكشف عن المعلومات.
    Esas medidas podrán consistir, entre otras cosas, en disposiciones para prohibir o limitar la revelación de información sobre la identidad, y en normas probatorias que permitan prestar testimonio mediante tecnologías de comunicación. UN ويجوز أن تشمل هذه التدابير أحكاما من أجل عدم كشف هويتهم أو قيودا على الكشف عن المعلومات المتعلقة بها، وقواعد استدلال تسمح بالإدلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات.
    Aunque ciertas normas relativas a la revelación de información y de otro orden se adoptan de la práctica del arbitraje internacional, los Comisionados no están en situación de árbitros tal como se conocen en la práctica internacional. UN إنه وإن كانت بعض قواعد الكشف عن المعلومات وغيرها من القواعد مستمدة من ممارسة التحكيم الدولي، ليست للمفوضين مكانة المحكمين كما هي معروفة في الممارسة الدولية.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة.
    Algunos países han ampliado este poder para exigir la revelación de información inicialmente obtenida con fines periodísticos. UN وقد وسع بعض البلدان هذه السلطة لطلب الكشف عن معلومات جُمعت في الأصل لأغراض صحفية.
    59. El cumplimiento de las normas sobre revelación de información tiene una importancia capital. UN 59- وتكتسي مسألة إنفاذ نظم كشف البيانات المالية أهمية فائقة.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a adoptar medidas para proteger instalaciones sensitivas y para impedir la revelación de información confidencial no relacionada con el propósito de la inspección. UN ]٨٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون كشف معلومات سرية لا تتصل بغرض التفتيش.
    Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. UN وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية.
    Será necesario un gran esfuerzo para concertar arreglos y acuerdos relativos a la revelación de información confidencial. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    - Limitaciones a la utilización o revelación de información confidencial UN - القيود المفروضة على استخدام أو كشف المعلومات السرية
    Sobre el tema específico de la prevención, se observó la necesidad de establecer regímenes jurídicos que rigieran las inmunidades, los requisitos de revelación de información financiera y los procesos de licitación. UN وفيما يتعلق بمسألة المنع على وجه الخصوص، لوحظ أن من الضروري إنشاء أنظمة قانونية تحكم الحصانات ومتطلبات إقرارات الذمة المالية وعمليات المناقصة.
    revelación de información relativa a los procedimientos internos de la Comisión UN إفشاء معلومات متعلقة بالإجراءات الداخلية للجنة
    En el informe se señalan algunas cuestiones que la Secretaría debe tener en cuenta, como las deficiencias en la supervisión de proyectos, la falta de capacitación formal para la cumplimentación de las notificaciones anuales de revelación de información financiera y de declaración de intereses y la no utilización del sistema de planificación de adquisiciones para proyectos de cooperación técnica. UN وأضافت أنَّ التقرير استبان بعض المسائل التي لا بدّ أن تعالجها الأمانة، كضعف رصد المشاريع ونقص التدريب الرسمي على إعداد بيانات إقرار الذمة المالية والإعلان عن المصالح وعدم استعمال نظام تخطيط الاشتراء لمشاريع التعاون التقني.
    Indicador 18: Solicitudes improcedentes de revelación de información UN المؤشّر 18: تلقي طلبات غير مناسبة للإفصاح عن معلومات
    Será necesario un gran esfuerzo para concertar arreglos y acuerdos relativos a la revelación de información confidencial. UN وسيستمرّ بذل الجهود لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالإفصاح عن المعلومات السرية.
    82. Restricciones a la revelación de información o pruebas protegidas por las disposiciones del párrafo 3 e) del artículo 54 UN 82 - تقييد الكشف عن المواد والمعلومات التي تكفل لها الحماية الفقرة 3 (هـ) من المادة 54

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more