"revelará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكشف
        
    • سيكشف
        
    • تكشف
        
    • بموافقته
        
    • سيظهر
        
    • إفشاء
        
    • ستظهر
        
    • ستكشف
        
    • سينكشف
        
    El Secretario General no revelará los pormenores que figuren en la notificación, salvo con el consentimiento escrito del prospector. UN 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    El conciliador, desde el momento de su nombramiento y durante todo el procedimiento de conciliación, revelará sin demora tales circunstancias a las partes, a menos que ya les haya informado de ellas. UN وعلى الموفق، منذ تعيينه وطوال إجراءات التوفيق، أن يكشف للطرفين، دون إبطاء، عن أي ظروف من هذا القبيل، ما لم يكن قد سبق له أن أبلغهما بذلك.
    Además, toda discrepancia se revelará en los informes financieros. Anexo V UN وعلاوة على ذلك، سيكشف في البيانات المالية عن وجود أي تناقضات.
    Considerarla un compromiso revelará su debilidad, pero considerarla un matrimonio dará paso al aliento y la esperanza para el futuro. UN فاعتبارها حلا توفيقيا سيكشف عن مواطن ضعفها، أما اعتبارها تزاوجا فسيبعث على التشجيع والأمل بالمستقبل.
    El Comité señalará de modo confidencial la comunicación a la atención del Estado interesado, pero no revelará la identidad de los autores a menos que éstos hayan dado su consentimiento. UN وتوجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى البلاغ بصورة سرية، ولكن دون أن تكشف هوية أصحاب البلاغ إلا برضاهم.
    1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo [, pero la identidad de las personas o grupos de personas interesadas no se revelará sin su consentimiento expreso]. UN 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية [، إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة].
    El lugar exacto se le revelará en un anuncio personal el día de la entrega. Open Subtitles الموقع الدقيق سيظهر في إعلان شخصي خلال يوم الهبوط
    No obstante, salvo mandamiento dictado por un tribunal competente, y con arreglo a las condiciones que imponga el mandamiento, la entidad adjudicadora no revelará: UN غير أنه ما لم تأمر بذلك محكمة مختصة، ومع مراعاة شروط مثل هذا اﻷمر، لا يجوز للجهة المشترية إفشاء مايلي:
    Su informe médico revelará que tenía cáncer de pulmón. Open Subtitles مؤمن, سكالي. ملفات الرجل الطبية ستظهر بأن لديه سرطان الرئة.
    5. El Secretario General no revelará los pormenores que figuren en la notificación, salvo con el consentimiento escrito del prospector. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    5. El Secretario General no revelará los pormenores que figuren en la notificación, salvo con el consentimiento escrito del prospector. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    Debido a que la Comisión reconoce la validez de las preocupaciones expresadas por esas personas, en el informe no se revelará la identidad de los entrevistados. UN ولأن اللجنة تعطي مصداقية لمخاوف هؤلاء الأفراد على سلامتهم، فإن هذا التقرير لن يكشف هوية أولئك الذين جرت معهم مقابلات.
    Sin embargo, esto revelará que él es solo un peón al final de red de falsificación que se esparce por tres continentes y esta era solo la primera hebra que empecé a hilar de esta enredada madeja. TED لكن هذا سيكشف أنه كان مجرد أداة في نهاية شبكة تزوير تمتد عبر ثلاث قارات، وأنه كان مجرد خيط طويل أنا بدأت في سحبه على أمل ان كل هذا سيكشف أمره.
    Un análisis revelará enfermedades infantiles y trastornos metabólicos. Open Subtitles سيكشف فحص الدم أي مرض من الطفولة أو أي خلل أيضا
    - Me da igual el laboratorio. Este aparato revelará qué acelerante se empleó para iniciar el fuego. Open Subtitles هذا الجهاز سيكشف بالضبط ما المسرع الذي استخدم
    Además, la ONUDI revelará transacciones concretas realizadas con personal administrativo principal o sus familiares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف اليونيدو عن أيِّ معاملات تتم تحديدا مع كبار موظفي الإدارة وأفراد أسرهم.
    Además, la ONUDI revelará las transacciones concretas que se realicen con personal administrativo principal o sus familiares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف اليونيدو عن أيِّ معاملات تتم مع كبار موظفي الإدارة وأفراد
    Sólo en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial figura el requisito de que “la identidad de las personas o grupos de personas interesadas no se revelará sin su consentimiento expreso” Inciso a) del párrafo 6 del artículo 14. UN والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الوحيدة التي تتضمن شرطا مفاده أنه " لا يجوز كشف هوية الفرد المعني وجماعات اﻷفراد المعنية إلا بموافقته أو موافقتها الصريحة " )٤٦(.
    39. Otra cuestión es la de si se debe incluir una disposición comparable a la contenida en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (apartado a) del párrafo 6 del artículo 14) según la cual " la identidad de las personas o grupos de personas interesadas no se revelará sin su consentimiento expreso " . UN ٩٣- وهناك مسألة أخرى تتمثل فيما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إدراج حكم مماثل للحكم الوارد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )المادة ٤١، الفقرة )٦( )أ(( التي تنص على أنه " لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات اﻷفراد المعنية إلا بموافقته أو موافقتها الصريحة " .
    Habrá un reconocimiento algo disfrazado se te revelará. Open Subtitles ستعرف عندها أن هناك أمرا كنت تجهله سينكشف لك و سيظهر لك من تلقاء نفسه
    La información calificada de confidencial o amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, a menos que lo exija la legislación nacional. UN ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Su informe médico revelará que tenía cáncer de pulmón. Open Subtitles مؤمن, سكالي. ملفات الرجل الطبية ستظهر بأن لديه سرطان الرئة.
    Si revelará mi identidad al final del programa, aún me quedan dos horas. Open Subtitles إن كانت الهوية ستكشف في نهاية البرنامج فلا زال أمامي ساعتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more