"revisada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنقحة في
        
    • المنقح في
        
    • منقح في
        
    • نقحت في
        
    • منقحة في
        
    • المنقّحة في
        
    • المنقحة لعام
        
    • نقح في
        
    • نُقح في
        
    • تنقيح عام
        
    • للحساب
        
    • المنقَّحة في
        
    • المنقَّحة لعام
        
    • المنقحة على
        
    • والمنقحة في
        
    Proyecto provisional en su versión revisada en el quinto período de sesiones UN مشروع النسخة المؤقتة بصيغتها المنقحة في الدورة الخامسة لفرقة العمل،
    En su 64° período de sesiones, la Comisión recordó que había examinado la metodología revisada en varias ocasiones. UN وأشارت اللجنة، في دورتها الرابعة والستين، إلى أنها كانت قد استعرضت الطريقة المنقحة في عدد من المناسبات.
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    Se podrán pedir recursos adicionales como estimación revisada en el período de sesiones del Comité Mixto en el año 2000. UN وقد تطلب موارد إضافية بمثابة تقدير منقح في دورة المجلس التي ستنعقد في عام ٢٠٠٠.
    xiii) +AM0013. Paquete de cogeneración a base de gas natural (versión 02) (revisada en la 19ª reunión de la Junta). UN `13` +AM0013: مرافق التوليد المشترك للطاقة باستخدام الغاز الطبيعي (صيغة 02) (نقحت في اجتماع المجلس التنفيذي 19)
    Pide a la Secretaría que publique una lista revisada en un documento oficial. UN وطلب من اﻷمانة العامة إصدار قائمة منقحة في وثيقة رسمية.
    El texto, en su forma oralmente revisada en la 32° sesión de la Quinta Comisión, dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص المشروع، بصيغته المنقحة في الجلسة الثانية والثلاثين للجنة الخامسة.
    La estimación revisada en las secciones de ingresos asciende a 580,6 millones de dólares, lo que representa un aumento de 26,2 millones de dólares. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 580.6 مليون دولار، بزيادة قدرها 26.2 مليون دولار.
    El segundo proyecto de resolución se refiere a las reglas de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) en su versión revisada en el 2010. UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    También acordó incluir la lista revisada en el material didáctico del Grupo y darla a conocer como parte de este. UN ووافق الفريق على إدراج القائمة المنقحة في المواد التدريبية الخاصة به ونشرها ضمن هذه المواد.
    Actualización: dichas directrices se promulgarán en el marco de las nuevas directrices e instrumentos en apoyo de la política revisada en 2015. UN معلومات مستكملة: ستصدر في إطار التوجيهات والأدوات الجديدة لدعم السياسات المنقحة في عام 2015
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    El Comité seguirá examinando la Observación General revisada en sus períodos de sesiones siguientes. UN وسوف تواصل اللجنة نظرها في التعليق العامة المنقح في دوراتها المقبلة.
    De manera adicional a la labor citada, la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo revisada en 2007 incluye: UN وبالإضافة إلى تلك الجهود، يتضمن قانون تكافؤ فرص العمل المنقح في عام 2007:
    A excepción del párrafo 5, remitido al grupo jurídico en el tercer período de sesiones. Se presentó una versión revisada en el plenario. UN باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة.
    revisada en la JE 24 UN نقحت في اجتماع المجلس التنفيذي 24
    Se seleccionaron algunas monografías para publicarlas en un número especial de la publicación periódica International Migration, donde aparecerán en forma revisada en 1999. UN وقُبلت ورقات مختارة للنشر في عدد خاص من مجلة " الهجرة الدولية " ، حيث ستظهر هذه الورقات في صيغة منقحة في عام ١٩٩٩.
    C. Aprobación de la versión revisada en 2010 del Reglamento de Arbitraje UN اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010
    En el cuadro VIII.3 se indican las variaciones de las necesidades de puestos para 2000 respecto de la situación revisada en 1999. UN ويورد الجدول الثامن - 3 التغييرات في الاحتياجات من الوظائف لعام 2000 فيما يتعلق بحالة الوظائف المنقحة لعام 1999.
    Edición revisada en enero de 2006. UN نقح في كانون الثاني/يناير 2006.
    La IEG Nº 11, revisada en 1998, declara que todos los contables profesionales, independientemente de sus funciones básicas, deben tener al menos un nivel general de conocimientos en cada una de las esferas siguientes: UN وينص المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ١١ الذي نُقح في عام ٨٩٩١ على وجوب أن يملك كافة المحاسبين المهنيين، بغض النظر عن مسؤولياتهم الرئيسية في العمل، مستوى عاماً على اﻷقل، من المعارف في كل مجال من المجالات التالية:
    Las disposiciones relativas al apoyo gubernamental a aquellos patronos que adopten acciones positivas quedaron establecidas en la versión de la ley revisada en 1997. UN والأحكام المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الحكومة لأرباب الأعمال الذين يتخذون ' إجراءات إيجابية` وضعت في تنقيح عام 1997 للقانون.
    En su resolución 65/252, la Asamblea General aprobó una consignación revisada en la Cuenta Especial del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por un valor total de 257.804.100 dólares en cifras brutas (235.327.400 dólares en cifras netas) para el bienio 2010-2011. UN 17 - وافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 65/252، على اعتماد منقح للحساب الخاص للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بمبلغ إجماليه 100 804 257 دولار (صافيه 400 327 235 دولار) لفترة السنتين 2010-2011.
    Se estableció un marco normativo propicio mediante la Política Nacional de Educación, de 1986, revisada en 1992, y el Programa de Acción de 1992, que han impulsado la universalización de la enseñanza primaria. UN وجرى توفير إطار تمكيني للسياسة العامة اتخذ شكل السياسة الوطنية للتعليم لعام 1986 بصيغتها المنقَّحة في عام 1992 وبرنامج العمل لعام 1992 اللذين أعطيا زخماً لهدف توفير التعليم الأوَّلي للجميع.
    f) Una Conferencia organizada por la Corte Permanente de Arbitraje en la Cámara de Economía de Croacia, el Centro de Mediación de la Cámara de Economía de Croacia y la Asociación de Arbitraje de Croacia para explicar y examinar, entre otras cosas, el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en su versión revisada en 2010 (París, 2 de diciembre de 2010); UN (و) مؤتمر نظّمته المحكمة الدائمة للتحكيم في غرفة الاقتصاد الكرواتية، ومركز الوساطة التابع لهذه الغرفة، ورابطة التحكيم الكرواتية لتفسير ومناقشة مسائل منها قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة لعام 2010 (باريس، 2 كانون الأول/ديسمبر 2010)؛
    Se distribuyeron copias de la versión revisada en los tres territorios. UN ووزعت نسخ من الصيغة المنقحة على الأقاليم الثلاثة.
    La política nacional demográfica, de 14 de octubre de 1998, revisada en 2004; UN السياسة الوطنية للسكان المعتمدة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998، والمنقحة في عام 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more