"revisadas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنقحة بشأن
        
    • منقحة بشأن
        
    • المنقحة المتعلقة
        
    • منقحة عن
        
    • المنقح بشأن
        
    • منقّحة بشأن
        
    • منقحة تتعلق
        
    • المنقحة الخاصة
        
    • منقحة للإدارة
        
    • منقحة للبطاطس المبكرة والموجهة للبيع
        
    • المنقّحة المتعلقة
        
    • المنقّحة بشأن
        
    • المنقحة الموافق عليها في مجال
        
    • المنقحة للإدارة
        
    • المنقحة للتعاون
        
    Proyecto de directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados UN مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة
    Como parte de la preparación de las directrices revisadas sobre ejecución nacional, se realizaron, junto con oficinas en varios países, talleres con fines de validación. UN وكجزء من اﻹعداد للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، عقدت حلقات عمل بشأن التصديق مع عدد من المكاتب القطرية.
    Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. UN وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. UN وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Esperamos que, cuando se formulen las propuestas revisadas sobre la inspección in situ, se tomen plenamente en cuenta estas opiniones. UN ونأمل أن تراعى هذه اﻵراء تمام المراعاة لدى وضع المقترحات المنقحة المتعلقة بالتفتيش الموقعي.
    Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة
    Directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ لإطارات السيارات المستعملة
    Directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة
    Directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة
    Tomando nota de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha publicado en mayo de 1994 directrices revisadas sobre los niños refugiados, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ١٩٩٤،
    Tomando nota de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha publicado en mayo de 1994 directrices revisadas sobre los niños refugiados, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ٤٩٩١،
    El plan hacía referencia a la elaboración de directrices revisadas sobre el sistema de coordinadores residentes, a las notas sobre la estrategia del país, al enfoque programático y a la ejecución por el gobierno. UN واشتملت الخطة على وضع مبادئ توجيهية منقحة بشأن نظام المنسق المقيم، ومذكرات الاستراتيجية القطرية، والنﱠهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    1. Invita al Brasil a preparar un proyecto de directrices técnicas revisadas sobre neumáticos usados para presentarlo al examen del Grupo de Trabajo de composición abierta; UN 1 - يدعو البرازيل إلى إعداد مشروع مبادئ توجيهية منقحة بشأن الإطارات المستعملة كي ينظر فيه الفريق العامل مفتوح العضوية؛
    DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO DE RECOMENDACIONES revisadas sobre ESTADÍSTICAS DE LAS MIGRACIONES INTERNACIONALES UN وصــف مشـــروع التوصيــات المنقحة المتعلقة بإحصاءات الهجرة الدولية
    Directrices armonizadas revisadas sobre la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المنسّقة المنقحة المتعلقة بالإبلاغ
    79. Para agilizar aún más su proceso de descentralización, el Fondo preparó directrices revisadas sobre descentralización, que consideran autoridad para la aprobación de mucho mayor alcance a nivel de las oficinas exteriores. UN ٧٩ - ومن أجل المزيد من تيسير عملية اللامركزية التي يأخذ بها الصندوق، فقد أعد مبادئ توجيهية منقحة عن تحقيق اللامركزية تتيح سلطة أوسع بكثير للموافقة على المستوى الميداني.
    e) Proyecto de recomendaciones revisadas sobre estadísticas de migración internacional (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1). UN )ﻫ( مشروع التوصيات المنقح بشأن إحصاءات الهجرة الدوليـة )PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/
    Disposiciones revisadas sobre el comercio electrónico UN أحكام منقّحة بشأن التجارة الالكترونية
    El UNFPA ha publicado directrices revisadas sobre la gestión de los bienes. UN وقد أصدر الصندوق مبادئ توجيهية منقحة تتعلق بإدارة الأصول.
    Esta práctica está en consonancia con las directrices revisadas sobre presentación de informes. UN ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقديم البلاغات.
    Directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados; UN `1` مبادئ توجيهية منقحة للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة؛
    En su 99º período de sesiones, celebrado en julio de 2010, el Comité aprobó sus directrices revisadas sobre la presentación de informes. UN واعتمدت في دورتها التاسعة والتسعين المعقودة في تموز/يوليه 2010، مبادئها التوجيهية المنقّحة المتعلقة بالإبلاغ.
    I. Disposiciones legales revisadas sobre medidas cautelares y órdenes preliminares UN أولا- الأحكام التشريعية المنقّحة بشأن التدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN ' 2` عدد المعايير والتوصيات الجديدة أو المنقحة الموافق عليها في مجال المنتجات الزراعية
    Recordando su decisión IX/14, relativa a las directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, UN إذ يشير إلى مقرره 9/14 بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة،
    Estos elementos deberían reflejarse en las nuevas instrucciones que todas las organizaciones han de publicar para dar efecto a las directrices revisadas sobre CTPD mencionadas en el párrafo 34 supra. UN وينبغي أن ترد هذه العناصر في التعليمات الجديدة التي ينبغي لكل منظمة أن تصدرها من أجل إنفاذ المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الواردة في الفقرة ٣٤ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more