En consecuencia, acordaron que tratarían la aprobación del manual revisado en su próxima Reunión. | UN | ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي. |
Cuando se presentó el proyecto de resolución revisado en la 48ª sesión, la Secretaria de la Comisión leyó las correcciones técnicas introducidas en el texto. | UN | وقال إنه حينما عرض مشروع القرار المنقح في الجلسة ٤٨، تلت أمينة اللجنة التصويبات التقنية التي أجريت على النص. |
Decisión: El resto del proyecto de resolución oralmente revisado, en su forma provisional, fue aprobado por unanimidad. | UN | مقرر: اعتمدت بالاجماع بقية مشروع القرار بصيغته المنقحة في شكله المؤقت. |
Se examinó el primer Plan revisado en el primer período de sesiones del comité preparatorio, celebrado en febrero de 2001. | UN | 13 - ونوقش المشروع الأول للخطة المنقحة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في شباط/فبراير 2001. |
El Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 | UN | قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
Por ejemplo, cabría disponer que las reglas sobre la transparencia serían aplicables una vez que se hiciera remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن النص على أن القواعد بشأن الشفافية تنطبق متى أدرجت إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010. |
En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |
Proyecto revisado en las etapas finales de preparación | UN | المشروع المنقح في المراحل النهائية لﻹعداد. |
Decidió examinar el informe final revisado en su 17º período de sesiones cuando estuviese disponible en todos los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة. |
La Comisión de Estadística ha señalado su intención de aprobar el SCAEI revisado en 2002. | UN | وأعربت اللجنة الإحصائية عن عزمها على الموافقة على هذا النظام المنقح في عام 2002. |
La Secretaría incorporó el plan de acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. | UN | وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه. |
Se espera poder aprobar el Reglamento revisado en 2010. | UN | وقال إنه يؤمل أن تُعتمد تلك القواعد بصيغتها المنقحة في عام 2010. |
El reglamento provisional, revisado en la continuación del primer período de sesiones del Comité Preparatorio, figura en el documento A/CONF.167/2. | UN | ويرد في الوثيقة A/CONF.167/2 النظام الداخلي المؤقت بصيغته المنقحة في الدورة المستأنفة اﻷولى للجنة التحضيرية. |
Finalización y aprobación de las Recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales y a otros órganos interesados en relación con los arbitrajes regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 | UN | وضع الصيغة النهائية للتوصيات الرامية إلى مساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 واعتماد تلك التوصيات |
Examen del proyecto de recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales y a otros órganos interesados en relación con los arbitrajes regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 | UN | النظر في مشروع التوصيات الرامية إلى مساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
I. Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) | UN | قواعد الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010) |
Nuestros esfuerzos de seguimiento del Año Internacional de la Juventud fructificaron en la formulación de un plan nacional de acción en 1989, revisado en 1994. | UN | وأدت جهودنا لمتابعة السنة الدولية للشباب الى صياغة خطة عمل وطنية في سنة ١٩٨٩، تم تنقيحها في عام ١٩٩٤. |
En la reunión se examinó el texto de convención presentado por la secretaría del PNUMA, y está previsto que se examine un texto revisado en la próxima reunión que debía celebrarse en la segunda mitad de 1999. | UN | ونظر الاجتماع في مشروع نص الاتفاقية الذي قدمته إليه أمانة البرنامج، ومن المقرر أن يُنظر في نص منقح في الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في النصف الثاني من عام ١٩٩٩. |
La mayor parte de los delitos están contemplados en el código penal de Montserrat, revisado en 2002. | UN | ويجري التعامل مع معظم الأفعال الإجرامية بموجب قانون العقوبات الخاص بمونتيسيرات الذي نُقح في عام 2002. |
- Convenio relativo a las vacaciones anuales pagadas (Nº 132, revisado en 1970); | UN | - الاتفاقية رقم ٢٣١ المنقحة لعام ٠٧٩١ بشأن " الاجازات السنوية المدفوعة اﻷجر " ؛ |
La Comisión aprobó el cuestionario bienal revisado en su 44º período de sesiones, en diciembre de 2001. | UN | واعتمدت اللجنة الاستبيان الاثناسنوي المنقّح في دورتها الرابعة والأربعين، في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Como se trata de un instrumento complejo, este estuche fue revisado en 1987 para facilitar su utilización. Información | UN | ونظرا لكون هذه المجموعة معقدة فقد نقحت في عام ١٩٨٧ لتيسير استخدامها. |
Plan de mediano plazo revisado en materia de energía, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables, para el período 1992-1997. | UN | الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة فيما يتعلق بالطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١. |
Un elemento esencial del sistema revisado en 2003 es la evaluación de la duración de cada etapa del proceso. | UN | 1 - ثمة عنصر أساسي من عناصر النظام المنقح لعام 2003 وهو تقييم المدة التي تستغرقها مرحلة ما من مراحل المحاكمة. |
La Comisión Nacional de Examen de la Constitución aprobó un plan de trabajo revisado en vista de la prórroga de su mandato hasta el 31 de diciembre de 2014. | UN | 4 - واعتمدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور خطة عمل منقحة في ضوء تمديد ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Ese código de deontología periodística, revisado en 2005 para tener en cuenta el nuevo Código Penal, prohíbe, entre otras cosas, el racismo y la apología del Holocausto. | UN | وتمنع هذه المدونة المتعلقة بأخلاقيات مهنة الصحافة، التي نُقحت في عام 2005 لمراعاة القانون الجنائي الجديد، جملة أمور تشمل العنصرية وتمجيد محرقة اليهود. |
247. El Consejo de Prensa de Nepal aprobó un código de ética periodística en 2003, que después fue enmendado y revisado en 2008. | UN | 247- وفي عام 2003، اعتمد مجلس الصحافة النيبالي " مدونة لقواعد السلوك الصحفي " . وقد عُدلت هذه المدونة ونُقحت في عام 2008. |