Tomando nota de que continúa el debate acerca de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن ورقات العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة، |
Tomando nota de que continúa el debate acerca de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن ورقات العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة، |
Tomando nota de que continúa el debate acerca de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن ورقات العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة، |
La unificación de registros en el marco del SURE constituye un cambio importante, por lo cual deben aportarse documentos revisados sobre el estado de preparación. | UN | يمثل توحيد السجلات الأوروبية تغييراً مهماً يستدعي تقديم وثائق منقحة عن حالة الاستعداد. |
Fuente: Datos revisados sobre inversión extranjera directa, comunicado de prensa del Ministerio de Comercio e Industria, 30 de junio de 2003. | UN | المصدر: بيانات منقحة عن الاستثمار الأجنبي المباشر، بيان صحفي أصدرته وزارة التجارة والصناعة، 30 حزيران/يونيه 2003. |
En la carta se comunicaban también nuevos datos oficiales correspondientes a 2004, en particular datos revisados sobre la exportación de metilbromuro. | UN | وتضمنت هذه الرسالة كذلك تقرير بيانات رسمي جديد لعام 2004 يحتوي على بيانات منقحة بشأن تصدير بروميد الميثيل. |
El Relator Especial presentará su quinto informe con la serie completa de proyectos de artículo revisados sobre los acuíferos transfronterizos. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس الذي يتضمن المجموعة الكاملة من مشاريع المواد المنقحة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Tomando nota de que continúa el debate acerca de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن ورقات العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة، |
Tomando conocimiento de la aprobación de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة، |
Tomando conocimiento de la aprobación de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة، |
251. Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no concluyó el examen de los párrafos revisados sobre la solicitud y declaración de apertura de un procedimiento. | UN | 251- وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل النظر في الفقرات المنقحة المتعلقة بالطلب والبدء. |
Supusieron avances importantes la aprobación por la Junta Ejecutiva del MDL de la orientación y los procedimientos revisados sobre el registro de programas de actividades del MDL y la publicación de la primera solicitud de registro de un programa de actividades. | UN | وكان اعتماد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الإجراءات والتوجيهات المنقحة المتعلقة بتسجيل برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة ونشر طلب التسجيل الأول لأحد برامج الأنشطة خطوات هامة نحو الأمام. |
Se dio también a los miembros del Foro una completa explicación de los procedimientos de reclamación en virtud de los convenios revisados sobre responsabilidad. | UN | كما أُعطي لأعضاء المنتدى توضيح كامل لإجراءات المطالبات بموجب الاتفاقيات المنقحة المتعلقة بالمسؤولية(20). |
Teniendo presente la aprobación de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة()، |
En el párrafo 10 del preámbulo y en el párrafo 3 de la parte dispositiva se hace referencia a la reciente aprobación de los documentos de trabajo revisados sobre los métodos de trabajo del Comité Especial. | UN | فالفقرة العاشرة من الديباجة والفقرة الثالثة من المنطوق تشيران إلى القيام في الآونة الأخيرة باعتماد ورقات عمل منقحة عن طرائق عمل اللجنة الخاصة. |
e. Manuales revisados sobre los métodos recomendados para la identificación y el análisis de las drogas objeto de fiscalización (anual); | UN | ﻫ - أدلة منقحة عن اﻷساليب الموصى بها للتعرف على المخدرات المقيد استخدامها وتحليلها )سنوية(؛ |
e. Manuales revisados sobre los métodos recomendados para la identificación y el análisis de las drogas objeto de fiscalización (anual); | UN | ﻫ - أدلة منقحة عن اﻷساليب الموصى بها للتعرف على المخدرات المقيد استخدامها وتحليلها )سنوية(؛ |
e. Manuales revisados sobre los métodos recomendados para la identificación y el análisis de las drogas objeto de fiscalización (anual); | UN | ﻫ - أدلة منقحة عن اﻷساليب الموصى بها للتعرف على المخدرات المقيد استخدامها وتحليلها )سنوية(؛ |
b El PMA presentó datos revisados sobre los gastos y las contribuciones de 1996, 1997, 1998 y 1999. | UN | (ب) قدم برنامج الأغذية العالمي بيانات منقحة عن نفقاته ومساهماته عن السنوات 1996 و 1997 و 1998 و 1999. |
La Unión Europea ha subrayado reiteradamente la necesidad de más medidas para mejorar la eficacia y eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA, incluido el fortalecimiento de los sistemas estatales y regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y la adopción de protocolos revisados sobre pequeñas cantidades, en su caso. | UN | وقد شدد مراراً على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتحسين فعالية وكفاءة نظام الضمانات، ويشمل ذلك تعزيز النظم الإقليمية والتابعة للدول فيما يتعلق بحصر ومراقبة المواد النووية، فضلاً عن اعتماد بروتوكولات منقحة بشأن الكميات الصغيرة، حسب الاقتضاء. |
El Sr. Al-Baharna (Bahrein) traza la historia del examen de la Comisión del tercer informe sobre actos unilaterales de los Estados (A/CN.4/505) , que contiene seis proyectos de artículos revisados sobre el tema. | UN | 59 - السيد البحارنة (البحرين): لخص تاريخ نظر اللجنة في التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول (A/CN.4/505) الذي اشتمل على مشاريع ست مواد منقحة بشأن هذا الموضوع. |
El orador aguarda con interés los debates de la Comisión acerca de los proyectos de artículo revisados sobre la expulsión de extranjeros en su próximo período de sesiones y coincide con las delegaciones que prefieren que el proyecto de artículos solo contenga una referencia a la obligación general de los Estados de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. | UN | 59 - ومضى قائلا إنه يتطلع لأن تناقش اللجنة مشروع المواد المنقحة بشأن طرد الأجانب في دورتها المقبلة، وأعرب عن مشاطرته رأي الوفود التي تفضل أن تكتفي مشاريع المواد بالإشارة إلى الالتزام العام من جانب الدول باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم. |
:: Aprobación de los documentos revisados sobre los programas por países | UN | :: الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة |