Por ejemplo, en Bolivia la legislación bancaria, que se está revisando en la actualidad, no se había revisado desde 1928. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تنقيح قوانين المصارف في بوليفيا التي نقحت آخر مرة في عام ١٩٢٨. |
Toda diferencia respecto de las sumas registradas ha de consignarse como pérdida o ganancia revisando la estimación incluida en el ejercicio contable cuando se pueda determinar. | UN | وأي فرق عما يكون قد سُجل ينبغي الاعتراف به ككسب أو خسارة من تنقيح تقدير ما في الفترة المحاسبية عندما يمكن تحديده. |
Además, el Fondo estaba revisando sus programas por países para determinar de qué manera esos programas se podrían adaptar al enfoque de la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية. |
Actualmente, el Centro está revisando el informe. | UN | ويقوم المركز حاليا باستعراض هذا التقرير. |
El Instituto de Guerra del Ejército Italiano está revisando su curso para observadores militares. | UN | ويقوم معهد الحرب التابع للجيش الايطالي حاليا بمراجعة منهجه الخاص بالمراقبين العسكريين. |
El documento se estaba revisando para que fuese coherente con otras normas. | UN | ويجري تنقيح هذه الوثيقة لكي تتماشى مع السياسات العامة الأخرى. |
En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة. |
Se están revisando los planes establecidos por el ACNUR para la repatriación de refugiados liberianos y sierraleoneses. | UN | ويجري تنقيح الخطط القطرية التي وضعتها المفوضية ﻹعادة اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين الى بلديهم. |
La mejor forma de alcanzar ese objetivo sería revisando el Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas. | UN | وأفضل وسيلة لتحقيق هذا الهدف هو تنقيح البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية. |
La Secretaría está revisando continuamente esta cuestión y si es necesario volver sobre ella, lo hará. | UN | وتعكف اﻷمانة العامة بشكل دائم على تنقيح هذه المسألة وهي لن تتردد في معالجتها من جديد إذا لزم اﻷمر. |
Acaba de distribuirse una nueva guía telefónica y se están revisando algunas circulares del Secretario General e instrucciones administrativas. | UN | وقد تم أخيرا توزيع دليل جديد للتليفون ويجري حاليا تنقيح عدد من تعميمات اﻷمين العام وتعليماته الادارية. |
Además, el Fondo estaba revisando sus programas por países para determinar de qué manera esos programas se podrían adaptar al enfoque de la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية. |
La Ley sobre licencia de maternidad se está revisando para que el hombre pueda tener una participación más plena en la atención de sus hijos en los primeros meses después del parto. | UN | وتجري مراجعة قانون إجازة اﻷمومة لتمكين الرجل من الاشتراك على نحو أكبر في رعاية اﻷطفال في الشهور اﻷولى بعد الولادة. |
Se están revisando por completo los casos de algunos detenidos y se pone en libertad a todas las personas acusadas de delitos menores. | UN | وتجري عمليات مراجعة كاملة لقضايا المحتجزين، ويتم الافراج عن جميع اﻷشخاص المتهمين بجرائم بسيطة. |
Tomando nota de que se están revisando los procedimientos de asignación de los temas del programa a las Comisiones Principales de la Asamblea General, | UN | وإذ تلاحظ أنه يجرى الاضطلاع باستعراض فيما يتعلق بتوزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية للجمعية العامة، |
El UNICEF está revisando sus propios procedimientos internos para atender más eficazmente las necesidades que surgen en situaciones de emergencia. | UN | وتقوم اليونيسيف باستعراض إجراءاتها الداخلية من أجل الاستجابة بصورة فعالة للحالات الطارئة. |
Ha estado revisando y renegociando las operaciones y concesiones de todos los contratos forestales. | UN | وكانت الحكومة تقوم بمراجعة عمليات وامتيازات جميع عقود الغابات وإعادة التفاوض بشأنها. |
Estaba revisando su estado financiero y me he dado cuenta de que hace una donación de 10 000 dólares mensuales a la beneficencia. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث فى بياناتها المالية، ثم لاحظت بأنها تقوم بوضع دفعاتٍ شهريةٍ بـ عشرة آلاف دولار لـ جمعيةٍ خيرية. |
Estaba revisando las actas de la última reunión.. Parece que hay una pequeña confusión. | Open Subtitles | كنت فقط أراجع الدقائق الأخبره من لقائنا الأخير |
Te ha colgado, ¿no? Así que he estado revisando todo otra vez, doble comprobación y triple comprobación, y... la Marca es una maldición. | Open Subtitles | أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟ إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى ..تفقدٌ مُضاعف و إن العلامة لعنة |
Estos indicadores se están revisando con arreglo a un concepto más amplio de la cadena de suministro y, se definirán como corresponda. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك. |
Se aprobaron nuevos planes de estudios secundarios en 17 países y se los está revisando en otros 20 | UN | اعتمـــاد مناهــج دراسيــة جديدة للمـــدارس الثانويـة في ٧١ بلــدا، وهــي قيــد التنقيح في ٠٢ أخرى |
En la actualidad, el Ministerio de Agricultura está revisando los planes de asignación de suministros agrícolas basándose en las mercancías que han llegado al país. | UN | وتقوم وزارة الزراعة بإعادة النظر في خطة توزيع اﻹمدادات الزراعية بحيث يتم توزيعها عند وصولها إلى البلد. |
Te daría la mano, pero estoy revisando botellas. | Open Subtitles | أود أن أصافح يديك, و لكني أتفحص هذه القوارير |
revisando la historia, descubrí que tal vez no sea ésta la peor de las situaciones. | UN | وأنا أتحقق من التاريخ، اكتشفت أن مثل هذا الوضع قد لا يكون الأسوأ على الإطلاق. |
La Secretaría informó a la Comisión de que se estaba revisando y actualizando el Manual para que resultara de mayor utilidad. | UN | وأعلمت الأمانة العامة اللجنة بأن الدليل يتم تنقيحه وتحديثه حاليا لتحسين جدواه. |
5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
Hemos estado revisando los archivos de tus abogados, y había una página perdida en el reporte forense, y decía que el asesino era probablemente diestro. | Open Subtitles | كنا نتحقق من ملفات المحامين، وكان هناك صفحة مفقودة من تقرير الطب الشرعي، ومكتوب أن القاتل على الأرجح يستخدم اليد اليمنى |