"revisará" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتنقيح
        
    • تنقيحها
        
    • ستستعرض
        
    • سيستعرض
        
    • سينقح
        
    • تنقيحه
        
    • ينقح
        
    • وستستعرض
        
    • ستنقح
        
    • وينقحها
        
    • يراجع
        
    • ستراجع
        
    • أن تنقح
        
    • بمراجعة
        
    • سيفحصك
        
    Cuando sea necesario, el FNUAP revisará también las directrices, para aclarar cuestiones conceptuales. UN كما سيقوم بتنقيح المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، للمساعدة في توضيح المسائل المفاهيمية.
    La junta de participantes en el proyecto revisará la metodología, según proceda, teniendo en cuenta toda orientación que reciba. UN ويقوم مجلس المشاركين في المشروع بتنقيح المنهجية حسب الاقتضاء، آخذاً في الحسبان أي إرشادات يتلقاها.
    Ese documento marco se revisará y se pondrá en práctica con un plan de acción inicial para los años 2013 a 2015. UN وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015.
    La Comisión Consultiva revisará la autorización para contraer compromisos por esa suma en el contexto del presupuesto que se presente e informará al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأعلن في ختام بيانه أن اللجنة الاستشارية ستستعرض اﻹذن بالالتزام بتوفير هذا المبلغ في سياق الميزانية المقدمة وسنتقدم بتقرير بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Se elaborará un calendario provisional y teórico del proceso electoral, que se revisará posteriormente. UN وسيوضع جدول زمني نظري ومؤقت سيستعرض لاحقا.
    Se ha incluido en el presupuesto de 1995 una reserva limitada para los gastos no relacionados con el personal, que se revisará oportunamente. UN وقد أدرج في ميزانية عام ٥٩٩١ احتياطي محدود للنفقات المتصلة بالموظفين، ولكنه سينقح في الوقت المناسب.
    Para tener en cuenta el nuevo tema 9 se revisará y volverá a editarse el calendario de sesiones que figura en el anexo II. UN أما جدول الاجتماعات الوارد في المرفق الثاني فسيتم تنقيحه لمراعاة البند ٩ الجديد، وسيعاد إصداره.
    El PNUD revisará las directrices como parte del examen amplio del contenido normativo. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح المبادئ التوجيهية كجزء من الاستعراض الأوسع نطاقا للمضمون الإرشادي.
    Una vez finalizada esa lista, el Ministerio revisará los avisos públicos antes mencionados. UN وما أن يتم الانتهاء من وضع القائمة، ستقوم الوزارة بتنقيح الإشعارين العموميين الواردين أعلاه.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, revisará las orientaciones existentes al respecto; UN وستقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام، بتنقيح الإرشادات القائمة في هذا الخصوص؛
    Este comité, de ser necesario, revisará también el estatuto, los deberes y las facultades de los actuales Ombudsman encargados de luchar contra la discriminación. UN وستقوم هذه اللجنة أيضاً، عند اللزوم، بتنقيح مركز أمناء المظالم الحاليين المعنيين بمسألة عدم التمييز وواجباتهم وسلطاتهم.
    Este comité, de ser necesario, revisará también el estatuto, los deberes y las facultades de los actuales Ombudsman encargados de luchar contra la discriminación. UN وستقوم هذه اللجنة أيضاً، عند اللزوم، بتنقيح مركز أمناء المظالم الحاليين المعنيين بمسألة عدم التمييز وواجباتهم وسلطاتهم.
    El documento presenta un esbozo de la política tentativa del ministerio que se revisará de conformidad con los comentarios que se reciban. UN وتحدد الوثيقة معالم السياسة اﻷولية للوزارة التي سيتم تنقيحها وفقا لما يرد من تعليقات.
    Si no se dispone de recursos, la UNMIBH revisará todo el proyecto y buscará otras formas de prestar servicios de seguridad en el ámbito judicial. UN وإن تعذَّر توفير الأموال، ستستعرض البعثة المشروع بكامله وستسعى إلى إيجاد وسائل بديلة لتوفير الأمن للمحاكم والجهاز القضائي.
    vii) Una ley de protección de los niños que revisará toda la normativa relativa a los menores. UN ' 7` قانون للأطفال سيستعرض جميع التشريعات المتعلقة بالأطفال.
    Sobre la base de ese examen, el Manual para los Retornos Sostenibles se revisará a fines de mayo de 2006. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، سينقح دليل العودة المستدامة بحلول نهاية شهر أيار/مايو 2006.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha establecido un procedimiento de rotación que revisará anualmente de acuerdo con el examen de la composición. UN وقد وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراء للتدوير سيتم تنقيحه سنويا وفقا لاستعراض التشكيل.
    4. Si es necesario, el Grupo Consultivo de Expertos revisará su reglamento. UN 4- ينقح فريق الخبراء الاستشاري نظامه الداخلي، إذا لزم الأمر.
    El ACNUR revisará la gestión del personal de proyecto y las instrucciones sobre la contratación directa de personal. UN وستستعرض المفوضية إدارة موظفي المشاريع والتعليمات المتعلقة بالتعيين المباشر للموظفين.
    Asimismo, desea saber si la estimación preliminar se revisará cuando la Asamblea General apruebe la propuesta correspondiente. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت التقديرات الأولية ستنقح عندما توافق الجمعية العامة على الاقتراح ذي العلاقة.
    El Consejo de Administración aprobará de cuando en cuando, y revisará cuando sea necesario, una lista de esas organizaciones. UN ويعتمد مجلس الإدارة من وقت لآخر قائمة بمثل هذه المنظمات وينقحها عند الضرورة.
    - Si en el futuro lo considera necesario, el Consejo revisará total o parcialmente estas directrices. UN - يراجع المجلس جميع هذه التوجيهات أو أية أجزاء منها إذا رأى ذلك ضرورياً في المستقبل.
    El DPI revisará también antes de que finalice el año los materiales de capacitación recibidos de las oficinas exteriores. UN كما ستراجع إدارة الحماية الدولية المواد التدريبية التي وردت من الميدان قبل نهاية السنة.
    El Mecanismo confía en que esa lista se revisará y actualizará periódicamente. UN ويحدو الآلية الأمل في أن تنقح القائمة وتستكمل دوريا.
    La secretaría de la UNCTAD revisará y completará sus directrices cuando se hagan públicas las de las Naciones Unidas. UN وسيقوم الأونكتاد بمراجعة مبادئه التوجيهية واستكمالها عندما تنشر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Vik dijo que te revisará antes de irse a trabajar. Open Subtitles قال (فيك) إنه سيفحصك قبل الذهاب إلى العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more