"revisar el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقيح المادة
        
    • مراجعة المادة
        
    • باستعراض المادة
        
    • استعراض المادة
        
    • تراجع المادة
        
    • إعادة النظر في المادة
        
    • تعدل المادة
        
    • تُعدّل المادة
        
    • لتنقيح المادة
        
    Por lo tanto, el orador estima que se debe revisar el artículo 48 para hacerlo más flexible. UN ولذلك فإنه يعتقد بأنه ينبغي تنقيح المادة ٤٨ لجعلها أكثر مرونة.
    Tras deliberar, se convino en revisar el artículo 5 para tener en cuenta todas las sugerencias que habían recibido un apoyo suficiente. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على تنقيح المادة لتجسيد جميع الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió revisar el artículo 24 conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 24 على النحو المقترَح.
    El Estado parte debería revisar el artículo 15 de la Constitución a fin de adaptarlo a los artículos 2, 3 y 26 del Pacto y modificar, según proceda, la legislación pertinente, como la Ley por la que se suprime la potestad marital. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة المادة 15 من الدستور لجعلها متوافقة مع المواد 2 و3 و26 من العهد، والقيام وفقاً لذلك بتعديل التشريعات ذات الصلة كإلغاء قانون سلطة الزوج.
    Los Estados Partes recuerdan el acuerdo que alcanzaron en la Segunda Conferencia de Examen celebrada en 2001 para revisar el artículo 8 de la Convención. UN وتتذكر الدول الأطراف بالاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر الاستعراضي الثاني فيما يتعلق باستعراض المادة 8 من الاتفاقية.
    9. Pide que todos los Estados partes en la Convención se reúnan en 1995 para estudiar la posibilidad de revisar el artículo 20 de la Convención, como se indica en el párrafo 8; UN ٩ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código Penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    El Comité invita además al Estado Parte a revisar el artículo 13-2 de la Ley de arreglo de controversias laborales. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى إعادة النظر في المادة ٣١ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo acordó revisar el artículo 27 conforme a las sugerencias formuladas. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 27 على النحو المقترَح.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo acordó revisar el artículo 40 conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 40 على النحو المقترَح.
    También se recomienda que se considere la posibilidad de revisar el artículo 44 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas a fin de que se estipule que el abogado defensor deberá tener la experiencia pertinente. UN ويوصى كذلك بأن ينظر في تنقيح المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بحيث تشترط توافر الخبرة المناسبة في محامي الدفاع.
    La secretaría de la Comisión de Indemnización tenía previsto revisar el artículo 41 a mediados de 2004 a fin de eliminar el riesgo de consultas interminables y concluir su mandato a tiempo y sin mayores gastos. UN وكانت الأمانة العامة للجنة تزمع تنقيح المادة 4 في منتصف عام 2004 لمعالجة خطر إطالة فترة هذه الطلبات لكفالة إنهاء ولايتها في حينها وبشكل فعال من حيث التكلفة.
    Se propone revisar el artículo 11 para que rece como sigue: UN 68 - ومن المقترح تنقيح المادة 11 ليصبح نصها كالتالي:
    Por ello, se deber revisar el artículo 13 para que rece como sigue: UN 71 - ولذلك ينبغي تنقيح المادة 13 ليصبح نصها كالتالي:
    Se propone revisar el artículo 14 para que rece así: UN 74 - ومن المقترح تنقيح المادة 14 لكي تصبح كما يلي:
    También desea añadir que este párrafo solo refleja una opinión, mientras que varios Estados han indicado que no había necesidad de revisar el artículo 41. UN وقال إنه يود أيضاً أن يضيف أن وجهة نظر واحدة تنعكس في تلك الفقرة، علماً بأن عدداً من الدول قالت إنه لا حاجة إلى مراجعة المادة 41.
    El Estado parte concluye afirmando que no se propone revisar el artículo L.141-5-1 del Código de Educación. UN وتختم الدولة الطرف أنها لا تعتزم مراجعة المادة L. 141-5-1 من مدونة التعليم.
    Los Estados Partes recuerdan el acuerdo que alcanzaron en la Segunda Conferencia de Examen celebrada en 2001 para revisar el artículo 8 de la Convención. UN وتُذكِّر الدول الأطراف بالاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2001 فيما يتعلق باستعراض المادة 8 من الاتفاقية.
    9. Pide que todos los Estados partes en la Convención se reúnan en 1995 para estudiar la posibilidad de revisar el artículo 20 de la Convención, como se indica en el párrafo 8; UN ٩ - تطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية المشار إليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código Penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    Por consiguiente, habría que revisar el artículo 19: las recomendaciones que figuran en él tendrían que ser formuladas de nuevo como derechos y obligaciones para que el texto sea jurídicamente vinculante. UN وبالتالي، فإنه يلزم إعادة النظر في المادة 19: فالتوصيات الواردة فيها يجب أن تعاد صياغتها في شكل حقوق وواجبات ليصبح النص ملزما قانونا.
    El Estado parte debe revisar el artículo 19 de la Ley contra la tortura, de 25 de junio de 2008, para incluir en ella también los casos de devolución y de expulsión de conformidad con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لكي يتضمن أيضاً حالات الإبعاد والإعادة وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe revisar el artículo 198 del Código de Procedimiento Penal para que todas las personas condenadas por una infracción penal leve puedan recurrir ante un tribunal superior sin excepción y sin necesidad de la autorización previa del Tribunal Supremo, como exige el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل المادة 198 من قانون إجراءاتها الجنائية ليتسنى لجميع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم بسيطة الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة دون أي استثناء، ودون الحصول على إذن مسبق من المحكمة العليا، وذلك بمقتضى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Recuerdan a los Estados miembros del Consejo de Europa la importancia de elaborar un protocolo para revisar el artículo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos a fin de consagrar plenamente el principio de la no discriminación a nivel europeo. UN يذكرون الدول الاعضاء في مجلس أوروبا بكل اﻷهمية التي يمثلها وضع بروتوكول لتنقيح المادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان بغرض تعزيز مبدأ عدم التمييز في النظام اﻷورويي تعزيزا كاملا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more