Se pidió a la Secretaría que tuviese en cuenta esa sugerencia al revisar el proyecto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة. |
Por ese motivo, se debería revisar el proyecto de artículo 22. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تنقيح مشروع المادة 22. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en revisar el proyecto de recomendación 248 sustituyéndolo por el texto siguiente: | UN | وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي: |
Por consiguiente, el CCI tuvo que revisar el proyecto a fin de mejorar la calidad y el volumen de los productos exportables. | UN | لذلك تعين على المركز تنقيح المشروع للمساعدة في تحسين جودة وكمية البضائع القابلة للتصدير. |
Esta falta de información hacía que la oficina no pudiera supervisar el desempeño del organismo, ni pudiera revisar el proyecto en caso de que no se estuviera ejecutando en forma satisfactoria, y que no se pudiera tener la certeza de que la labor se estaba llevando a cabo en forma eficaz desde el punto de vista del costo. | UN | وهذا الافتقار إلى المعلومات يعني أن المكتب الميداني لا يستطيع رصد أداء الوكالــــة؛ ولا يستطيع العمل على تنقيح المشروع إذا لم ينفذ على نحو مرض؛ ولا يستطيع التأكد من أن العمل فعال من حيث التكلفة. |
Recomendación: El Comité tal vez desee revisar el proyecto de directrices sobre la formulación de los comentarios finales con miras a su adopción. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في استعراض مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التعليقات الختامية بغية اعتمادها. |
Instó al Canadá a revisar el proyecto de ley C-4 para eliminar la disposición sobre la detención obligatoria. | UN | وحثت اللجنة كندا على مراجعة مشروع القانون جيم-4 من أجل إلغاء الحكم المتعلق بالاحتجاز الإلزامي(140). |
La MONUSCO y el equipo de las naciones Unidas en el país también convinieron en revisar el proyecto de marco estratégico integrado con arreglo a las prioridades del Gobierno. | UN | وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، ووضعت في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. | UN | وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني. |
Después de revisar el proyecto teniendo en cuenta los comentarios que se reciban, el grupo de expertos lo examinará antes de presentarlo a la Comisión de Estadística para su aprobación en 2008. | UN | وبعد تنقيح المشروع في ضوء التعليقات الواردة، سيتناولها فريق الخبراء بالمناقشة لوضع الصيغة النهائية قبل عرضها على اللجنة الإحصائية في عام 2008 لإقرارها. |
Al revisar el proyecto para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su primera reunión, la secretaría debería, en colaboración con la secretaría del FMAM, tener en cuenta las observaciones formuladas por el Comité, las observaciones remitidas por escrito por los gobiernos, y las observaciones que había solicitado el Consejo del FMAMFondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وينبغي للأمانة، عند تنقيح المشروع من أجل قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيه في اجتماعه الأول، أن تأخذ في اعتبارها، بالتعاون مع أمانة المرفق، التعليقات التي تبديها اللجنة، والتعليقات الواردة كتابة من الحكومات، والتعليقات التي دعي مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تقديمها. |
Además, la delegación copatrocinadora recordó las diferencias de opinión expresadas durante el período de sesiones de 2000 respecto del cuarto párrafo del preámbulo y señaló que al revisar el proyecto no se había pretendido incluir una lista exhaustiva. | UN | 191 - وعلاوة على ذلك، أشار الوفد المشارك في تقديم ورقة العمل إلى الخلافات في الرأي التي أُعـــرب عنها خلال دورة عــــام 2000 بشـأن الفقرة الرابعة من الديباجة، ولاحظ أنه لا توجد أي محاولة في تنقيح المشروع لجعل القائمة شاملة. |
La Oficina organizó reuniones semanales con diversas organizaciones no gubernamentales para revisar el proyecto de código penal. | UN | ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات. |
Se acogió con satisfacción la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta encargado de revisar el proyecto de comentario a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | ورُحّب بعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية على استعراض مشروع التعليق على مبادئ بنغالور. |
El Grupo de Trabajo y el Comité Parlamentario establecieron un equipo de tareas encargado de revisar el proyecto y garantizar su compatibilidad con el proyecto de política sobre los desplazados internos, los Principios rectores de los desplazamientos internos y la Convención de Kampala. | UN | وأنشأ الفريق العامل واللجنة فرقة عمل تتولى مراجعة مشروع القانون وتكفل اتساقه مع مشروع السياسة المتعلقة بالمشردين داخلياً والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي واتفاقية كمبالا. |
Se sostuvieron animadas deliberaciones y un muy valioso intercambio de opiniones que formaron la base para revisar el proyecto. | UN | وقد جرت مناقشات قوية وتبادل قيم للآراء، وهو ما شكل أساسا لتنقيح مشروع التقرير. |
El Gobernador puede vetar el proyecto de ley de presupuesto, en cuyo caso se devuelve al Cuerpo Legislativo y éste puede anular el veto del Gobernador por mayoría calificada o bien revisar el proyecto. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة النقض لأي مشروع قانون ميزانية حيث يعاد المشـروع بعد ذلك إلى السلطة التشريعية التي تقوم إما بإلغاء نقض الحاكم بأغلبية خاصة أو بإعادة النظر في مشروع القانون. |
En mi opinión, todas esas observaciones deberían ser examinadas por la Comisión antes de concluir la primera lectura, momento en que la Comisión podrá decidir si prefiere revisar el proyecto de artículos en la forma adoptada provisionalmente o posponer la revisión hasta la segunda lectura. | UN | وأرى وجوب نظر اللجنة في هذه التعليقات قبل انتهاء القراءة الأولى. ويمكن للجنة بعد ذلك أن تقرر إما تنقيح مشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها أصلا، أو تأجيل تنقيحها إلى القراءة الثانية. |
Considero alentadora la decisión del Gobierno de revisar el proyecto de ley sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos teniendo en cuenta los Principios de París. | UN | 69 - ويشجعني قرار الحكومة بتنقيح مشروع القانون المتعلق بإنشاء مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في ضوء مبادئ باريس. |
Somalia seguirá esforzándose por revisar el proyecto de ley de medios de comunicación para adecuarlo a las normas internacionales. | UN | وسيواصل الصومال جهوده لمراجعة مشروع قانون وسائط الإعلام حتّى يتمشى مع المعايير الدولية. |