"revisar el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراجعة نظام
        
    • تنقيح نظام
        
    • استعراض نظام
        
    • تنقيح النظام
        
    • النظر في نظام
        
    • النظر في النظام
        
    • أن تستعرض النظام
        
    • مراجعة النظام
        
    • لتنقيح نظام
        
    Costa Rica considera necesario revisar el sistema de los informes sobre países, haciéndolo más transparente y expedito. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري مراجعة نظام التقارير الوطنية بحيث نجعلها أكثر شفافية ونشاطا.
    Sírvanse indicar si el Gobierno tiene intención de revisar el sistema de pensiones para garantizar la igualdad de derechos y de trato entre mujeres y hombres. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقاً ومعاملة متساوية للنساء والرجال.
    Se ha comenzado a revisar el sistema de Información de la Policía de Kosovo para controlar el cumplimiento y facilitar las indemnizaciones en casos relativos a propiedades. UN وبدأ العمل في تنقيح نظام معلومات شرطة كوسوفو لمراقبة أعمال الإنفاذ ورد الحق إلى أصحابه في الحالات المتصلة بالملكية.
    29. Lord COLVILLE dice que el mandato de la Comisión Nyalali era principalmente revisar el sistema de partido único. UN ٩٢- اللورد كولفيل قال إن ولاية لجنة نيالالي تمثلت في المقام اﻷول في استعراض نظام الحزب الواحد.
    Uno de los temas más urgentes y complejos del proceso de reforma es revisar el sistema de financiamiento y los criterios para fijar las contribuciones de los Estados Miembros. UN وإحدى أكثر قضايا اﻹصلاح إلحاحا وتعقدا عملية تنقيح النظام المالي ومعايير تحديد اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    24. Para abordar ese problema es necesario revisar el sistema de reconocimiento académico, especialmente en los países en desarrollo. UN 24- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    Sírvanse indicar si el Gobierno tiene intención de revisar el sistema de pensiones para garantizar la igualdad de derechos y de trato entre mujeres y hombres. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقا ومعاملة متساوية للنساء والرجال.
    Medida 20. revisar el sistema de evaluación de la actuación profesional a fin de incorporar un plan de desarrollo individual que incluya la rotación en el empleo y la flexibilidad de la carrera. UN التدبير 20 - مراجعة نظام تقييم الأداء كي يشمل خطة التنمية الفردية التي تتضمن التناوب على الوظائف والمرونة المهنية.
    ii) revisar el sistema de monedas de reserva y estudiar la posibilidad de un sistema basado en los derechos especiales de giro a fin de reemplazar el principal medio de reserva actual, el dólar de los Estados Unidos; UN `2` مراجعة نظام عملات الاحتياطي واستكشاف إمكانية الأخذ بنظام يستند إلى حقوق السحب الخاصة يحل محل الدولار الأمريكي باعتبارها أداة الاحتياطي الرئيسية؛
    Debe solicitarse una revisión general de la Ley de Divorcio y Causas Matrimoniales de 1961 con el fin de revisar el sistema de disolución del matrimonio " basado en la culpa " y eliminar las referencias discriminatorias relativas al cumplimiento de los deberes domésticos de las mujeres. UN التماس إجراء مراجعة شاملة لقانون الطلاق والقضايا الزوجية لعام 1961 بغية مراجعة نظام حل الزواج " القائم على الخطأ " وإزالة أية إشارات تمييزية بالنسبة لأداء المرأة واجباتها المنزلية.
    El objetivo es revisar el sistema de precios e incluir servicios de asistencia en las tarifas asociadas. UN والهدف من ذلك هو تنقيح نظام التسعير وإضافة خدمات الدعم إلى المعدلات المرتبطة به.
    Asimismo es necesario revisar el sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz entre los Estados Miembros, teniendo en cuenta la especial situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما يلزم تنقيح نظام قسمة نفقات عمليات حفظ السلام على الدول اﻷعضاء على أساس مراعاة الحالة الخاصة للدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Los procesos iniciados para revisar el sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en respuesta a cambios en el mercado y la tecnología han sido demasiado lentos para el ritmo de esos cambios y al mismo tiempo demasiado complejos para que todos puedan seguirlos, y por tanto se deben enmendar: UN وبصورة متوازية، كانت عمليات تنقيح نظام الحسابات القومية، استجابة للتغيرات في السوق والتكنولوجيا، بطيئة إلى حد لم يسمح لها بمواكبة تلك التطورات، ومعقدة بقدر لم يسمح للجميع بمتابعتها، وينبغي تعديلها:
    Aunque con las medidas que se adoptan se procura garantizar fundamentalmente la aplicación de la legislación vigente sobre la protección de las víctimas, también se contempla la posibilidad de revisar el sistema de recolección de pruebas sobre la violencia en el hogar. UN وترمى التدابير الأساسية إلى تأمين تنفيذ التشريعات القائمة بشأن حماية الضحايا، ولكن استعراض نظام جمع الأدلة عن العنف المنزلي لايزال أمراً متوخى.
    Solicita también al Secretario General que la informe en su septuagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de las disposiciones de la presente resolución con miras a revisar el sistema de otorgamiento de contratos continuos. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والسبعين عن تنفيذ أحكام هذا القرار، بهدف استعراض نظام منح العقود المستمرة.
    * revisar el sistema actual de crédito; UN * استعراض نظام الائتمان القائم؛
    Egipto también indicó la necesidad de revisar el sistema electoral en vigor a fin de incrementar las oportunidades para la mujer. UN كذلك أشارت مصر إلى الحاجة إلى تنقيح النظام الانتخابي الحالي لزيادة الفرص المتاحة أمام النساء.
    La administración de la CESPAP estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina y afirmó que, como primer paso, había acordado revisar el sistema informático para que las divisiones encargadas de ejecutar los proyectos pudieran acceder de forma instantánea a los datos relativos a la ejecución. UN ٢٧ - ووافقت إدارة اللجنة على توصيات المكتب، وذكرت أنه، كخطوة أولى، اتفق على تنقيح النظام الحاسوبي ﻹتاحة الاسترجاع المباشر للبيانات المتصلة بتنفيذ المشاريع من جانب الشعب المنفذة.
    56. Para abordar ese problema es necesario revisar el sistema de reconocimiento académico, especialmente en los países en desarrollo. UN 56- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    c) revisar el sistema normativo que rige actualmente el matrimonio y las relaciones familiares con miras a hacer extensivas las normas jurídicas vigentes a las parejas que constituyan uniones de hecho. UN (ج) أن تستعرض النظام القانوني الحالي الذي يحكم الزواج والعلاقات الأسرية وذلك بهدف توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في اقتران بحكم الواقع.
    revisar el sistema de educación sexual vigente; integrar los sistemas existentes e idear nuevas herramientas; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    El UNICEF y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) prestaron apoyo al Gobierno para revisar el sistema de administración de justicia de menores. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الدعم إلى الحكومة لتنقيح نظام قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more