"revisar la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراجعة التشريعات
        
    • استعراض التشريعات
        
    • تنقيح التشريعات
        
    • استعراض التشريع
        
    • تراجع القوانين
        
    • مراجعة التشريع
        
    • إعادة النظر في التشريعات
        
    • باستعراض التشريعات
        
    • تنقيح التشريع
        
    • تنقيح القوانين
        
    • مراجعة القوانين
        
    • مراجعة تشريعاتها
        
    • بمراجعة التشريعات
        
    • ومراجعة التشريعات
        
    • وتنقيح التشريعات
        
    La campaña también evaluará si existe la necesidad de revisar la legislación vigente. UN وستعمد الحملة أيضاً إلى تقييم مدى الحاجة إلى مراجعة التشريعات المتبعة.
    El Subcomité recomienda que las autoridades consideren la posibilidad de revisar la legislación para garantizar el derecho a guardar silencio. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت.
    :: El PNUD está contribuyendo activamente a revisar la legislación existente y preparar recomendaciones de cambios. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    :: revisar la legislación para incluir la igualdad entre los géneros en las labores de empoderamiento de las mujeres; UN :: تنقيح التشريعات من أجل اعتماد المساواة بين الجنسين في الجهود المبذولة لتمكين المرأة
    Entre esas medidas figuran, según el Estado Parte, revisar la legislación que el Comité ha considerado incompatible con el artículo 26 del Pacto, restituir las propiedades a sus autores o indemnizarlos. UN وتشمل التدابير قيد النظر، وفقا لما ذكرته الدولة الطرف، استعراض التشريع الذي انتهت اللجنة إلى أنه غير متوافق مع المادة ٦٢ من العهد، وإعادة ممتلكات أصحاب الرسالة إليهم أو تعويضهم.
    En particular, los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para proteger a los niños contra la explotación y el abuso sexuales y garantizar la rehabilitación de las víctimas y el enjuiciamiento de los culpables. UN وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومعاقبة الجناة.
    Recomendación 13: revisar la legislación relativa a la edad mínima de responsabilidad penal UN التوصية 13: مراجعة التشريع المتعلق بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية
    Es probable que sea necesario revisar la legislación nacional vigente antes de ratificar la Convención. UN وسيلزم على الأرجح مراجعة التشريعات الوطنية السارية قبل التصديق على الاتفاقية.
    La Oficina del ACNUDH en Uganda también contribuyó a revisar la legislación nacional sobre la salud mental desde la perspectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما يساهم مكتب أوغندا في مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية من منظور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tomó nota además del deseo de Namibia de revisar la legislación con respecto a la trata de personas. UN كما أحاطت بوتسوانا علماً برغبة ناميبيا في مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Además, el Gobierno tiene previsto revisar la legislación vigente, con miras a reflejar mejor la realidad multiétnica y pluricultural del país. UN وتعتزم الحكومة أيضا استعراض التشريعات الحالية وجعلها أكثر مراعاة للتعددية العرقية والتعدد الثقافي في البلد.
    - Las autoridades ejecuten los planes de revisar la legislación relativa a las restricciones. UN :: تنفذ السلطات خطط استعراض التشريعات المتعلقة بالإجراءات التقييدية.
    Apreció la intención de Myanmar de revisar la legislación con el fin de garantizar la libertad de expresión, asociación y reunión. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    El Estado parte debe revisar la legislación con vistas a: UN ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل ما يلي:
    El Estado parte debe revisar la legislación con vistas a: UN ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل:
    Entre esas medidas figuran, según el Estado Parte, revisar la legislación que el Comité ha considerado incompatible con el artículo 26 del Pacto, restituir las propiedades a sus autores o indemnizarlos. UN وقالت إن مــن بيــن هذه التدابير استعراض التشريع الذي انتهت اللجنة إلى أنه غير متوافق مع المادة ٢٦ من العهد، وإعادة ممتلكات أصحاب الرسالة إليهم أو تعويضهم عنها.
    Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes a fin de reglamentar la edad mínima para poder recibir atención y asesoramiento sanitarios y prestaciones sociales. UN وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد اﻷدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه.
    Una vez más, la Comisión de Expertos expresó la esperanza de que, al revisar la legislación nacional, el Gobierno garantizase el pago sin restricciones de las pensiones por lesiones sufridas en el empleo, también en los casos en que el beneficiario resida en el extranjero. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن أملها في أن تؤكد الحكومة، في مراجعة التشريع الوطني، على أن معاشات اصابات العمل يجب دفعها أيضاً دون قيود في الحالات التي يكون فيها المنتفع مقيماً في الخارج.
    Se privó a los tribunales de la facultad de revisar la legislación. UN وسحبت من المحاكم سلطة إعادة النظر في التشريعات.
    También celebra que Nepal se haya comprometido a revisar la legislación existente y a promulgar leyes apropiadas de conformidad con los instrumentos internacionales. UN كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية.
    Se hizo eco de la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que considerara la posibilidad de revisar la legislación relativa al aborto a fin de garantizar el acceso al aborto cuando el embarazo era el resultado de una violación. UN وكررت توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن النظر في مسألة تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض لكي يكفل الحصول على خدمات الإجهاض عندما يكون الحمل نتيجة الاغتصاب.
    Se ha empezado a revisar la legislación en los ámbitos del derecho penal, los procedimientos penales y la administración de las instituciones judiciales. UN وشُرع في تنقيح القوانين في ميادين القانون الجنائي والإجراءات الجنائية وإدارة المنظمات القضائية.
    6. revisar la legislación que castiga las vulneraciones de los derechos de los trabajadores y establecer un mecanismo para aplicarla; UN مراجعة القوانين التي تنص على معاقبة منتهكي حقوق العمال ووضع آلية لتفعيل هذه القوانين.
    32. revisar la legislación para prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños. UN 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال
    Señaló además que el Ministerio de Justicia contaba con un comité permanente encargado de revisar la legislación. UN وأشارت إلى وجود لجنة دائمة في وزارة العدل مكلفة بمراجعة التشريعات.
    :: Llevar a cabo actividades de capacitación y creación de capacidad respecto de la persecución de casos de enriquecimiento ilícito y revisar la legislación vigente en materia de inversión de la carga de la prueba. UN :: التدريب وبناء القدرات في مجال ملاحقة حالات الإثراء غير المشروع ومراجعة التشريعات القائمة التي تنطوي على عكس عبء الإثبات.
    Una de las principales tareas del Comité Nacional para la Prohibición de las Armas es proponer la legislación necesaria para la aplicación de los tratados internacionales relativos a la prohibición de todos los tipos de armas de destrucción en masa, así como proponer y revisar la legislación y los procedimientos pertinentes para la prohibición de dichas armas y trabajar en su aplicación. UN وتُعنى اللجنة على نحو كبير باقتراح التشريعات اللازمة لتنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بحظر جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب اقتراح وتنقيح التشريعات والإجراءات اللازمة فيما يتصل بحظر تلك الأسلحة، والعمل على تنفيذ تلك التشريعات والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more