"revisar las leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض القوانين
        
    • تنقيح القوانين
        
    • مراجعة القوانين
        
    • النظر في القوانين
        
    • واستعراض القوانين
        
    • استعراض التشريعات
        
    • مراجعة قوانينها
        
    • باستعراض القوانين
        
    • بمراجعة القوانين
        
    • ومراجعة القوانين
        
    • استعراض قوانين
        
    • لمراجعة القوانين
        
    • لاستعراض القوانين
        
    • مراجعة قانوني
        
    • تنقيح قوانين
        
    Desde 1995 la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji se ha venido ocupando de revisar las leyes que desfavorecen a la mujer. UN ومنذ عام ١٩٩٥ تعمل لجنة اﻹصلاح القانوني في فيجي على استعراض القوانين المجحفة بالمرأة.
    i) revisar las leyes y procedimientos aplicados por sus departamentos UN ' 1` استعراض القوانين والإجراءات التي تطبقها إداراتهم؛
    Por ejemplo, en Francia está previsto revisar las leyes sobre ética y patentabilidad en 2003. UN فمن المقرر في فرنسا مثلا، تنقيح القوانين المتعلقة بالأخلاق و ببراءات الاختراع في عام 2003.
    considerar la posibilidad de revisar las leyes que prevén medidas punitivas contra las mujeres que han tenido abortos ilegales; UN ينبغي مراجعة القوانين التي تنطوي على تدابير عقابية موجهة ضد النساء اللائي يقمن بعمليات إجهاض مخالف للقانون؛
    Se deben examinar y revisar las leyes comerciales existentes a fin de hacerlas más justas para todos los países. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    Tanto la Comisión Nacional encargada del Examen de la Constitución como las autoridades legislativas han comenzado a revisar las leyes para modificarlas. UN فقد بدأت كل من اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور والسلطة التشريعية في استعراض القوانين من أجل تعديلها.
    :: revisar las leyes que rigen la distribución de la tierra y los derechos de custodia de la mujer UN :: استعراض القوانين التي تنظم توزيع الأراضي وحقوق المرأة في حضانة أطفالها.
    :: revisar las leyes y políticas nacionales y locales vigentes y eliminar las que sean discriminatorias. UN :: استعراض القوانين والسياسات الوطنية والمحلية القائمة والتخلص من تلك التي تتسم بالتمييز.
    Pueden producirse retrasos debido a la necesidad de revisar las leyes, construir nuevas oficinas o adquirir equipo informático. UN وقد يحدث تأخير بسبب تنقيح القوانين أو بناء مكاتب جديدة أو شراء معدات الحواسيب.
    Las actividades financiadas por el UNFPA en el Senegal ayudaron a revisar las leyes nacionales sobre la familia para eliminar las prácticas legales discriminatorias. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    Los gobiernos convinieron en revisar las leyes que obstaculizaran la prevención y el tratamiento del VIH. UN واتفقت على تنقيح القوانين التي تحول دون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه.
    considerar la posibilidad de revisar las leyes que prevén medidas punitivas contra las mujeres que han tenido abortos ilegales; UN ينبغي مراجعة القوانين التي تنطوي على تدابير عقابية موجهة ضد النساء اللائي يقمن بعمليات إجهاض مخالف للقانون؛
    Dominica examinaría sin falta la necesidad de revisar las leyes para proteger a los niños del trabajo peligroso. UN وستولي دومينيكا بالتأكيد أهمية خاصة للحاجة إلى مراجعة القوانين من أجل حماية الأطفال من الأعمال الخطرة.
    * Se tienen que revisar las leyes y los reglamentos relativos a las aduanas para garantizar la legalidad de la gestión de riesgos como sustituta del reconocimiento tradicional de mercancías. UN * يجب مراجعة القوانين واللوائح الجمركية لضمان الاستخدام القانوني لإدارة المخاطر بدلاً من الفحص التقليدي للبضائع.
    Medidas adoptadas para revisar las leyes consuetudinarias que discriminan a la mujer en relación con su derecho a la herencia UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    Los países receptores deberían adoptar las medidas necesarias, incluso revisar las leyes y políticas de inmigración, para adaptarlas a estas nuevas circunstancias y a los efectos de la mundialización económica. UN وينبغي للبلدان المستقبلة أن تتخذ التدابير الضرورية بما فيها إعادة النظر في القوانين والسياسات المتعلقة بالهجرة للتكيف مع هذه الظروف الجديدة ومع الآثار الاقتصادية للعولمة.
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Árabes de la Liga de Estados Árabes preparó directrices para enmendar leyes a fin de eliminar disposiciones discriminatorias y revisar las leyes en vigor. UN وعلى سبيل المثال، قامت منظمة المرأة العربية التابعة لجامعة الدول العربية بإعداد مبادئ توجيهية لتعديل التشريعات من أجل معالجة الأحكام التمييزية واستعراض القوانين الحالية.
    Por último, se insistió en que había que examinar y revisar las leyes y las medidas pertinentes de manera periódica para que reflejaran la evolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى استعراض التشريعات والتدابير وتنقيحها بانتظام بحيث تجسد التطورات الحاصلة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Gobierno está decidido a revisar las leyes que rigen la libertad de prensa en Tanzanía. UN إن الحكومة عازمة على مراجعة قوانينها التي تنظم حرية الصحافة في تنزانيا.
    El Gobierno se comprometió también a revisar las leyes vigentes para tipificar como delito la complicidad de funcionarios civiles en el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN كما التزمت الحكومة الأوغندية باستعراض القوانين القائمة لتشمل جريمة المساعدة على تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، والتحريض عليها، التي يرتكبها موظفون مدنيون.
    Los tribunales pueden examinar las restricciones de esa libertad impuestas a cualquier persona; ello significa que el Tribunal Constitucional Federal puede revisar las leyes y que es posible presentar denuncias ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبإمكان أي شخص تعرضت حريته الدينية لقيود أن يلجأ إلى المحاكم لمراجعة قرار تقييد حريته؛ وهذا يعني أن المحكمة الدستورية الاتحادية مخولة بمراجعة القوانين وأنه بالإمكان تقديم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Respaldar iniciativas para promover y proteger los derechos de las personas de edad, revisar las leyes y políticas que discriminan a las mujeres y hombres de edad y cuestionar los estereotipos negativos que contribuyen a la violación de sus derechos. UN دعم المبادرات التي تهدف إلى تعزيز حقوق المسنين وحمايتها، ومراجعة القوانين والسياسات التي تميز ضد المسنات والمسنين، إلى تحدي النماذج النمطية السلبية التي تساهم في انتهاك حقوق المسنين.
    ii) revisar las leyes relativas a la violación cuyo alcance sea excesivamente restrictivo; UN ' 2` استعراض قوانين الاغتصاب المحدودة للغاية؛
    Señaló que se había modificado la constitución del estado y se habían creado comités técnicos para revisar las leyes de ámbito estatal. UN وقال إنه قد تم تعديل دستور الولاية وإنشاء لجان تقنية لمراجعة القوانين على مستوى الولاية.
    Con el paso de los años, se han hecho esfuerzos continuos para revisar las leyes secundarias que no están en conformidad con lo dispuesto en la Constitución o que discriminan a las mujeres y los niños, con el fin de adaptarlas a las normas internacionales y mejorar la protección ofrecida a las mujeres en el marco de una sociedad moderna en evolución. UN ومع مرور السنين، بذلت جهود متواصلة لاستعراض القوانين الفرعية التي لا تتسق مع الدستور أو التي تميز ضد المرأة والطفل للنهوض بها إلى مستوى المعايير الدولية وتوفير حماية أفضل للمرأة في مجتمع حديث ومتطور.
    Afirma que, con arreglo a la Convención, España está obligada a enmendar o revisar las leyes de 4 de mayo de 1948 y de 11 de octubre de 1820 en las que se establece la primacía del varón en el orden de sucesión de los títulos nobiliarios. UN وادعت أن على إسبانيا التزاما بموجب الاتفاقية يلزمها بتعديل أو مراجعة قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 اللذين ينصان على أولوية الذكور في أحقية وراثة ألقاب النبالة.
    El subcomité se ha reunido semanalmente a lo largo de varios meses y ha preparado una serie acordada de principios que deben orientar los esfuerzos para revisar las leyes vigentes sobre propiedad. UN وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات أسبوعية على مدى عدة أشهر، حيث وضعت مجموعة متفق عليها من المبادئ لتوجيه الجهود الرامية إلى تنقيح قوانين الملكية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more