"revisar las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض السياسات
        
    • النظر في السياسات
        
    • تنقيح السياسات
        
    • استعراض سياسات
        
    • مراجعة السياسات
        
    • بمراجعة السياسات
        
    • يراجعوا سياسات
        
    • تنقيح سياسات
        
    • مراجعة سياسات
        
    • بتنقيح سياسات
        
    • تستعرض السياسات
        
    • النظر في سياسات
        
    • واستعراض سياسات
        
    • لاستعراض السياسات
        
    • لتنقيح سياسات
        
    Se alienta a los Estados Miembros a reconsiderar el Plan de Acción con miras a revisar las políticas y la práctica nacionales. UN ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية.
    Es menester adoptar, mantener o revisar las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con las necesidades y actividades de las mujeres que viven en la pobreza, en concordancia con las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج عمل بيجين.
    Mientras se determina la viabilidad de este enfoque, será necesario revisar las políticas actuales sobre difusión, incluidas las que rigen la distribución gratuita frente a la venta y la concesión de licencias para los materiales publicados. UN وفيما يجري تقييم جدوى هذا النهج سيكون من الضروري إعادة النظر في السياسات الحالية للنشر، بما في ذلك تلك التي تحكم التوزيع المجاني مقابل التوزيع عن طريق البيع وترخيص مواد النشر.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la Dirección de Gestión se consultarán mutuamente para determinar si cabe revisar las políticas institucionales para mejorar la gestión de los viajes relacionados con proyectos. UN وسيتشاور مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب الإدارة معا لتحديد ما إذا كان يمكن تنقيح السياسات الإدارية العامة لتحسين إدارة السفر المتعلق بالمشاريع.
    También está en vías de revisar las políticas de distintas organizaciones sobre el acoso en el lugar de trabajo y tiene previsto publicar una instrucción administrativa sobre esa cuestión en un futuro próximo. UN وأشار إلى أن المكتب بصدد استعراض سياسات عدة منظمات فيما يتعلق بالمضايقات التي تقع في مكان العمل وأنه يزمع إصدار تعليمات إدارية بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Es menester adoptar, mantener o revisar las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con las necesidades de las mujeres que viven en la pobreza, en concordancia con las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج عمل بيجين.
    Es menester adoptar, mantener o revisar las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con las necesidades y actividades de las mujeres que viven en la pobreza, en concordancia con las recomendaciones de la Plataforma de Acción. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل.
    Se ayudó a la República Democrática del Congo a revisar las políticas y la legislación comerciales que era preciso adaptar para armonizarlas con los Acuerdos de la OMC. UN وقد تلقت جمهورية الكونغو الديمقراطية دعماً في استعراض السياسات والتشريعات التجارية التي سيلزم اعتمادها من أجل الاستجابة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    2. revisar las políticas de reforzamiento de la iniciativa empresarial de las mujeres y los jóvenes para: UN 2 - استعراض السياسات لتعزيز تنظيم المشاريع بين النساء والشباب بالقيام بما يلي:
    2. revisar las políticas de reforzamiento de la iniciativa empresarial de las mujeres y los jóvenes para: UN 2- استعراض السياسات لتعزيز تنظيم المشاريع بين النساء والشباب بالقيام بما يلي:
    Los Estados deberían revisar las políticas y leyes pertinentes con el propósito de eliminar la discriminación y otros factores que pudieran ser causa de conflictos. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في السياسات والقوانين ذات الصلة للقضاء على التمييز، والعوامل الأخرى التي قد تتسبّب في نشوب نزاعات.
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    Al revisar las políticas de ascensos y nombramientos de duración indeterminada, la norma consiste en premiar el buen rendimiento y corregir todo mal rendimiento. UN وعند تنقيح السياسات المتعلقة بالترقية وبالتعيينات الدائمة، استند الأساس المنطقي إلى ضمان مكافأة الأداء الجيد ومعالجة نقص الأداء على النحو الملائم.
    Al revisar las políticas de ascensos y nombramientos de duración indeterminada, la norma consiste en premiar el buen rendimiento y corregir todo mal rendimiento. UN وعند تنقيح السياسات المتعلقة بالترقية وبالتعيينات الدائمة، استند الأساس المنطقي إلى ضمان مكافأة الأداء الجيد ومعالجة نقص الأداء على النحو الملائم.
    En el plano nacional es necesario examinar y revisar las políticas de desarrollo agrícola y dar a este sector mayor prioridad. UN وثمة حاجة على المستويات الوطنية إلى استعراض سياسات التنمية الزراعية وتنقيحها وإعطاء هذا القطاع أولوية أكبر.
    Los Estados deberían revisar las políticas que puedan obstaculizar la consecución y la sostenibilidad de los efectos previstos que vayan a tener las reformas redistributivas. UN وينبغي للدول مراجعة السياسات التي قد تعيق تحقيق الآثار المرجوة من هذه الإصلاحات، واستدامتها.
    Nuestra presencia aquí demuestra que estamos decididos a revisar las políticas y estrategias tendientes a lograr una fiscalización eficaz del tráfico y el uso indebido de drogas en el mundo. UN إن وجودنا هنا يدلل على التزامنا بمراجعة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد الفعال من الاتجار بالمخدرات وتعاطيها في العالم.
    Además, los jefes ejecutivos que concedieran tasas excepcionales de gastos de apoyo con relativa frecuencia deberían revisar las políticas de gastos de apoyo extrapresupuestarios respecto de las que aprobaran excepciones. UN وبالاضافة إلى ذلك، على الرؤساء التنفيذيين الذين يمنحون معدلات استثنائية لتكاليف الدعم على أساس متكرر نسبياً أن يراجعوا سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي يقرون استثناءات بشأنها.
    Los gobiernos deben también revisar las políticas y leyes de propiedad y tenencia de la tierra con miras a fomentar la conservación de los recursos y su aprovechamiento sostenible y de atender mejor las necesidades de tierra y de uso de la tierra por parte de las personas pobres, las mujeres, los pastores nómadas y las poblaciones indígenas. UN كما ينبغي للحكومات تنقيح سياسات وقوانين ملكية اﻷرض وحيازتها بقصد تشجيع صيانة واستخدام الموارد المستدامة ولمواجهة احتياجات اﻷراضي واستخدام الفقراء والنساء والرحل الرعاه والسكان اﻷصليين لهذه اﻷراضي بصورة أفضل.
    - revisar las políticas en materia de sentencia. UN - مراجعة سياسات إصدار الأحكام.
    En respuesta, el Director Ejecutivo confirmó que el programa de declaración de la situación financiera era de extrema importancia para propiciar la confianza del público en el UNICEF, y señaló que la Oficina de Ética estaba en vías de revisar las políticas de declaración para garantizar una mayor transparencia. UN 44 - وفي الرد على تلك الاستفسارات، أكد المدير التنفيذي أن برنامج الكشف عن البيانات المالية هو في غاية الأهمية لكسب ثقة الجمهور في اليونيسيف، وأشار إلى أن مكتب الأخلاقيات يقوم بتنقيح سياسات الكشف تلك لضمان تحقيق مزيد من الشفافية.
    El Estado parte también debería revisar las políticas y procedimientos actuales para la custodia y el trato de los detenidos, en las comisarías de policía y en otros lugares, separar a las mujeres detenidas de los hombres y velar por que las reclusas sean vigiladas por funcionarias, vigilar y documentar los casos de violencia sexual durante la detención, y proporcionar al Comité datos al respecto, desglosados por los indicadores pertinentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستعرض السياسات والإجراءات الحالية للاحتجاز ومعاملة المحتجزين، بما في ذلك في مراكز الشرطة، وأن تضمن فصل المحتجزات عن المحتجزين، وأن تكفل قيام حارسات بحراسة المحتجزات ورصد حوادث العنف الجنسي في السجون وتوثيقها وموافاة اللجنة ببيانات عن ذلك مصنفة حسب المؤشرات ذات الصلة.
    Hay que revisar las políticas agrarias, que ponen en relación a los pobres del medio rural con las ciudades y los mercados, y hay que poner a disposición de las comunidades agrícolas instrumentos de crédito y seguros para las cosechas. UN وتجب إعادة النظر في سياسات الأراضي التي تربط فقراء الأرياف بالمدن والأسواق، ويجب إتاحة الأدوات الائتمانية وتأمين المحاصيل لمن يعيشون في مجتمعات محلية زراعية.
    Además, los gobiernos podrían ayudar a hacer frente a la presión que existe en torno a las cuestiones sociales y ambientales, y revisar las políticas de protección de la agricultura que afectan a la inversión. UN كذلك يمكن للحكومات أن تساعد في معالجة الضغوط على المسائل الاجتماعية والبيئية، واستعراض سياسات الحماية في مجال الزراعة التي تؤثر على الاستثمار.
    Pese a reconocer la necesidad de una reforma urgente y general, la Secretaría no ha intentado revisar las políticas y los procedimientos para mejorar las actividades de adquisición en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورغم التسليم بالحاجة إلى إصلاح عاجل وشامل، لم تقم الأمانة العامة بأية محاولة لاستعراض السياسات والإجراءات من أجل تحسين نظام الشراء في عمليات حفظ السلام.
    No existe un plan inmediato de revisar las políticas y los procedimientos de evaluación, los que incluyen la evaluación automática únicamente de proyectos con presupuestos superiores a 1 millón de dólares. UN ولا توجد خطة فورية لتنقيح سياسات وإجراءات التقييم التي تشمل التقييم التلقائي وذلك فقط للمشاريع التي تتجاوز ميزانياتهـــا مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more