"revisar o" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقيح أو
        
    • استعراض أو
        
    • مراجعة أو
        
    • تنقيحها أو
        
    • إعادة النظر فيه أو
        
    • أو تنقيح
        
    • لتنقيح أو
        
    • باستعراض أو
        
    • تنقيحه أو
        
    • تنقح أو
        
    • بتنقيح أو
        
    Ningún grupo de trabajo ni órgano similar está capacitado para revisar o enmendar las disposiciones de la Convención, labor que corresponde exclusivamente a los Estados Partes. UN ولا يجوز ﻷي فريق عامل أو هيئة مماثلة تنقيح أو تعديل أحكام الاتفاقية ﻷن الجهة الوحيدة المختصة بذلك هي الدول اﻷطراف فيها.
    Australia no se propone detallar en esta declaración acciones específicas para abolir, reducir, revisar o renovar entidades concretas del sistema. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría presente cuanto antes a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General propuestas relativas a los párrafos del Reglamento Financiero que la Secretaría estime necesario revisar o enmendar. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن تقدم اﻷمانة العامة، في أقرب وقت ممكن، إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة مقترحات عن اﻷنظمة التي تعتقد اﻷمانة العامة أنها بحاجة إلى تنقيح أو تعديل.
    No obstante, tanto el SCN de 1993 como el Manual del FMI servirán de pautas a los países que deseen actualizar, revisar o mejorar la presentación de sus datos estadísticos. UN بيد أن كلا من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل صندوق النقد الدولي سيمثلان علامتين تهتدي بهما البلدان الراغبة في استكمال أو استعراض أو تحسين تقاريرها الاحصائية.
    No obstante, hasta que no concluya ese proceso de consulta, Tailandia no podrá aceptar las recomendaciones de revisar o modificar la legislación relativa a la pena capital, imponer una moratoria de la pena de muerte o abolirla. UN إلا أن تايلند لا تستطيع، إلى حين إنجاز هذه العملية التشاورية، أن تقبل التوصيات التي تدعوها إلى مراجعة أو تعديل القانون فيما يتعلق بعقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها اختيارياً أو إلغائها.
    Además, la Asamblea recomendaría que todos los Estados tengan debidamente en cuenta la Guía Legislativa al revisar o promulgar su legislación correspondiente. UN فضلاً عن ذلك، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الدليل التشريعي الاعتبار اللازم عند تنقيحها أو اعتماد تشريعاتها التي لها صلة بالإعسار.
    El tribunal arbitral no está facultado para revisar o revocar el laudo definitivo UN ليس لهيئة التحكيم سلطة تنقيح أو نقض قرار التحكيم النهائي
    Sobre la base del índice del Manual, la ponencia indica los capítulos y subcapítulos que es necesario revisar o agregar. UN واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة.
    Además, es necesario revisar o derogar reglamentos (Sra. Frechette, Canadá) y reglamentaciones presupuestarias anticuadas que obstaculizan el cumplimiento rápido y eficaz de las nuevas obligaciones de la Organización. UN ويلزم، الى جانب ذلك، تنقيح أو إلغاء قواعد الميزانية وأنظمتها المتقادمة، المعرقلة لقدرة اﻷمم المتحدة على التنفيذ السريع والفعال لمسؤوليات اﻷمم المتحدة الجديدة.
    Con mucha frecuencia, los países en desarrollo tienen dificultades para hacer frente a los rápidos cambios políticos y socioeconómicos y a la creciente complejidad del delito, y piden asistencia para revisar o elaborar nueva legislación. UN فغالبا ما تواجه البلدان النامية صعوبات في مواجهة التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية السريعة وازدياد تعقيدات الجريمة، فتطلب المساعدة في تنقيح أو صياغة لوائح جديدة.
    Con mucha frecuencia, los países en desarrollo tienen dificultades para hacer frente a los rápidos cambios políticos y socioeconómicos y a la creciente complejidad del delito, y piden asistencia para revisar o elaborar nueva legislación. UN فغالبا ما تواجه البلدان النامية صعوبات في مواجهة التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية السريعة وازدياد تعقيدات الجريمة، فتطلب المساعدة في تنقيح أو صياغة لوائح جديدة.
    Se señaló asimismo que otro grupo de trabajo estaba considerando revisar o complementar el Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera para que tuviera debidamente en cuenta los medios de comunicación electrónicos. UN وأفيد أيضا بأن فريق دراسة آخر ينظر في تنقيح أو استكمال اتفاقية عقد النقل الطرقي الدولي للبضائع بهدف ضمان استيعابها لوسائل الاتصال الإلكترونية.
    15. Indonesia estaba dando a conocer el proyecto de código a todos los sectores interesados de la sociedad a fin de determinar qué elementos era preciso revisar o eliminar, y qué nuevos elementos era preciso introducir. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    15. Indonesia estaba dando a conocer el proyecto de código a todos los sectores interesados de la sociedad a fin de determinar qué elementos era preciso revisar o eliminar, y qué nuevos elementos era preciso introducir. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    No obstante, tanto el SCN de 1993 como el Manual del FMI servirán de pautas a los países que deseen actualizar, revisar o mejorar la presentación de sus datos estadísticos. UN بيد أن كلا من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل صندوق النقد الدولي سيمثلان علامتين تهتدي بهما البلدان الراغبة في استكمال أو استعراض أو تحسين تقاريرها الاحصائية.
    Ello ha inducido a varios departamentos a revisar o aclarar las normas aplicables a la adquisición de software en general y de OSS en particular. UN وقد حدا هذا بعدد من الوزارات إلى استعراض أو توضيح القواعد الواجبة التطبيق لشراء البرمجيات بوجه عام وبرمجيات المصدر المفتوح بوجه خاص.
    Además, si el Instituto ha considerado necesario revisar o reorientar sus actividades, ¿cómo ha acometido esa tarea? UN وهل وجد المعهد أنه من الضروري مراجعة أو تحويل محور تركيزه، وبأي طريقة قام بفعل ذلك؟ وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن عمل المعهد على مستوى المحافظات أو المستوى المحلي.
    El Comité recordó su jurisprudencia y reiteró que corresponde en general a los tribunales internos competentes revisar o evaluar los hechos y las pruebas a menos que se demuestre que esa evaluación es manifiestamente arbitraria o constituye una denegación de justicia. UN وذكّرت اللجنة باجتهاداتها السابقة في هذا الشأن بأن المحاكم المحلية المعنية هي التي تتولى بوجه عام مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة إلا إذا كان التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يشكّل حرماناً من العدالة.
    Como será difícil revisar o revertir cualquier cambio que se introduzca, su delegación considera que hay que actuar con prudencia, y determinar las cuestiones que conviene abordar y las medidas específicas para solucionarlas. UN وأضاف أنه نظرا لأن أي تغييرات تتم سوف يصعب تنقيحها أو العدول عنها، فإن وفد بلده يرى ضرورة المضي قدما مع الأخذ بالحيطة عن طريق تحديد قضايا خاصة لمعالجتها، وتدابير خاصة لحلها.
    En el informe de la secretaría había algunas insinuaciones acerca del futuro del acuerdo económico de París, que se había alcanzado después de celebrar intensas negociaciones bilaterales, y que sólo se debería revisar o modificar de mutuo acuerdo. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    1. ... convocará una conferencia de los Estados Partes para revisar o enmendar el presente Convenio, si lo solicita un tercio de los Estados Partes. UN ١- يعقد . مؤتمراً للدول اﻷطراف لتنقيح أو تعديل هذه الاتفاقية، وذلك بناء على طلب ثلث الدول اﻷطراف.
    48. El derecho del niño a ser escuchado impone a los Estados partes la obligación de revisar o modificar su legislación para introducir los mecanismos que den acceso a los niños a la información pertinente, el apoyo adecuado en caso necesario, información sobre la consideración otorgada a las opiniones del niño y procedimientos de denuncia, recurso o desagravio. UN 48- يفرض حق الطفل في الاستماع إليه على الدول الأطراف الالتزام باستعراض أو تعديل قوانينها من أجل إدخال آليات تقدم للأطفال سبل الوصول إلى المعلومات الملائمة، والدعم الكافي، عند اللزوم، والتغذية المرتجعة بشأن الاعتبار الذي يُولى لآرائهم، وإجراءات الشكاوى، والإنصاف أو الجبر.
    h) Ninguna propuesta podrá ser enmendada de conformidad con el artículo 24, pero los patrocinadores podrán revisar o retirar sus propuestas en cualquier momento, salvo cuando se esté procediendo a una votación. UN )ح( لا يجوز تعديل الاقتراح وفقا للمادة ٢٤، وإن كان يمكن تنقيحه أو سحبه من قبل مقدمه )أو مقدميه( في أي وقت باستثناء وقت اجراء التصويت.
    Sobre esta base, el Comité podría, si lo creía conveniente, revisar o aumentar las directrices sobre presentación de informes ya existentes con miras a mejorar el diálogo con los Estados en torno a la aplicación del derecho a nivel nacional. UN وعلى هذا اﻷساس فقد ترغب اللجنة في أن تنقح أو تضيف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير، بهدف تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري.
    Además, varias organizaciones regionales han utilizado las Normas como punto de referencia mundial para revisar o elaborar normas y directrices regionales en materia de control de armas pequeñas. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت عدة منظمات إقليمية المعايير كنقطة مرجعية عالمية عند القيام بتنقيح أو وضع معايير ومبادئ توجيهية إقليمية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more