Pidió que se revisara el artículo 20 para hacerlo conforme con el derecho internacional, pero apoyó los principios básicos. | UN | ودعا الى تنقيح المادة ٠٢ لتصبح متمشية مع القانون الدولي، غير أنه ساند المبدأ اﻷساسي الوارد فيها. |
Se instó a la Comisión a que revisara el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte. | UN | وحُثت اللجنة على تنقيح المادة ٤٠ والفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
Se sugirió que se revisara el artículo para incluir en él las lesiones ocasionadas a un miembro de la tripulación como consecuencia de su relación con el buque. | UN | واقترح تنقيح المادة لتشمل الضرر الذي يلحق فردا من أفراد الطاقم بسبب علاقته بالسفينة. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 28 tomando en consideración todas las sugerencias que habían obtenido un apoyo suficiente. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 28 لتجسيد كل الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 38 tomando en consideración las sugerencias formuladas. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على تنقيح المادة 38 بحيث تُجسِّد ما قُدِّم من اقتراحات. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que se revisara el artículo 41 tomando en consideración las sugerencias que habían recibido suficiente apoyo. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 41 لتجسيد الاقتراحات التي حظيت بتأييد كافٍ. |
153. Se pidió a la Secretaría que revisara el artículo 27 teniendo en cuenta las deliberaciones mantenidas durante el período de sesiones. | UN | 153- وطُلب إلى الأمانة تنقيح المادة 27 آخذة في الحسبان المداولات التي جرت في تلك الدورة. |
A fin de resolver esos problemas, se sugirió que se revisara el artículo 20 de modo que dijera que podría cambiarse el método para lograr la oponibilidad a terceros y que, si no había ningún lapso, la oponibilidad continuaba. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح المادة 20 بحيث تنص على أنَّ طريقة تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة يمكن أن تتغيَّر، وأنَّ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة يستمر إذا لم يكن هناك انقطاع. |
112. Se pidió a la Secretaría que revisara el artículo para que en el texto se reconociera que no sería apropiado recurrir a la convocatoria abierta en la contratación de servicios de asesoramiento o intelectuales no cuantificables. | UN | 112- وطُلب إلى الأمانة تنقيح المادة لتتضمّن تسليما في النص بأن استخدام المناقصة المفتوحة في اشتراء الخدمات الاستشارية أو الفكرية التي لا يمكن تحديدها كماً أمر غير مناسب. |
60. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el artículo teniendo en cuenta todas estas sugerencias y, cuando procediera, las decisiones adoptadas al respecto por el Grupo de Trabajo. | UN | 60- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة تنقيح المادة آخذة هذه الاقتراحات وقرارات الفريق العامل بشأنها في اعتبارها، حسب الاقتضاء. |
g) Que se revisara el artículo 9 para enunciar el principio en virtud del cual las garantías reales serán oponibles a terceros mediante la inscripción de una notificación al respecto; | UN | (ز) ينبغي تنقيح المادة 9 لكي تشير إلى مبدأ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بخصوص حق مضمون؛ |
h) Que se revisara el artículo 10 de modo que se indicara el momento a partir del cual una inscripción era eficaz y que, en cada inscripción, el registro especificara una fecha y una hora; | UN | (ح) ينبغي تنقيح المادة 10 لكي تذكر الوقت الذي يصبح فيه التسجيل نافذا كما ينبغي لمكتب السجل أن يحدّد لكل تسجيل تاريخا وزمنا؛ |
k) Que se revisara el artículo 15 de modo que comprendiera la posibilidad de que el sistema registral estuviera concebido de tal modo que quedaran automáticamente suprimidas las notificaciones cuando expiraran o cuando fueran canceladas; | UN | (ك) ينبغي تنقيح المادة 15 لتشمل الحالة التي يكون السجل فيها مصمّماً بحيث يزيل الإشعارات تلقائيا عندما تنقضي مدة سريانها أو عندما تلغى؛ |
l) Que se revisara el artículo 18 para dejar claro que quien respondía del contenido y de la exactitud de la información inscrita era el autor de la inscripción, y no el registro; | UN | (ل) ينبغي تنقيح المادة 18 لتوضيح أن المسؤولية عن محتويات ودقة المعلومات المسجلة تقع على عاتق صاحب التسجيل، وليس على عاتق مكتب التسجيل؛ |
A fin de evitar ese problema, se sugirió que se revisara el artículo 21 de modo que se aclarara que: a) si había un lapso, quedaba interrumpida la oponibilidad a terceros, pero podía restablecerse mediante alguno de los métodos previstos en el proyecto de ley modelo; y que b) una vez restablecida, la oponibilidad a terceros tendría validez a partir del momento de su restablecimiento. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح المادة 21 لكي يتضح ما يلي: (أ) أنَّه في حال حدوث انقطاع، يتوقف النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، ولكن يمكن تجديده بأيٍّ من الطرائق المنصوص عليها في مشروع القانون النموذجي؛ و(ب) أنَّه في حال تجديد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يكون ذلك النفاذ سارياً من وقت تجديده. |
65. Se sugirió, en cuanto a la redacción, que se revisara el artículo 24 para que hiciera referencia a un reglamento y que se definiera ese término en el artículo 2 con un texto similar al siguiente: " las normas que traten del funcionamiento del registro y los requisitos para efectuar una inscripción registral y realizar una consulta " . | UN | 65- من حيث الصياغة، اقتُرح تنقيح المادة 24 بحيث تشير إلى اللائحة التنظيمية، على أن يُدرَج في المادة 2 تعريف لذلك التعبير على النحو التالي: " القواعد التي تتناول تشغيل السجل ومتطلبات إنفاذ التسجيل أو إجراء البحث " . |