"revisión de la postura" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض الوضع
        
    • استعراض الموقف
        
    • باستعراض الوضع
        
    • الاستعراض القائم للوضع
        
    • واستعراض الوضع
        
    También mencionó el informe de la revisión de la postura Nuclear de los Estados Unidos. UN وأشار أيضا إلى استعراض الوضع النووي الذي أجرته الولايات المتحدة.
    También hemos observado la revisión de la postura Nuclear de los Estados Unidos. UN كما رأينا استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة.
    Los Estados Unidos presentamos nuestra revisión de la postura nuclear, que reduce el peso de las armas nucleares en nuestra defensa nacional. UN وأصدرت الولايات المتحدة وثيقة استعراض الوضع النووي، التي تبرز تراجع أهمية الأسلحة النووية في دفاعنا القومي.
    Fueron precisamente las nuevas ideas incluidas en la revisión de la postura nuclear las que dieron paso a las históricas reducciones que siguen adelante en la actualidad. UN والتفكير الجديد الوارد في استعراض الموقف النووي هو على وجه الدقة الذي سمح بالتخفيضات التاريخية التي نواصلها اليوم.
    A ese respecto, celebra la revisión de la postura nuclear hecha pública en fecha reciente por los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    2. revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos UN ثانيا - استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة الانتقادات الرئيسية الموجهة
    Relación entre la revisión de la postura nuclear y la política de los Estados Unidos UN هل يمثل " استعراض الوضع النووي " سياسة الولايات المتحدة؟
    Un participante señaló que gran parte del contenido de la revisión de la postura nuclear no era nuevo, como por ejemplo, la existencia de la planificación de contingencia para ataques nucleares. UN لاحظ أحد المشاركين أن الكثير مما جاء في " استعراض الوضع النووي " ليس بالجديد، من ذلك مثلا وجود خطط لتوجيه ضربات نووية في حالات الطوارئ.
    Antes de dar paso a mis observaciones, quisiera hacer un comentario sobre los discursos de los Embajadores de Irlanda y de la India en relación con la revisión de la postura Nuclear realizada recientemente en los Estados Unidos. UN وقبل أن أبدأ ملاحظاتي، أود أن أبدي تعليقاً واحداً على البيانات التي أدلى بها كل من سفير آيرلندا وسفير الهند بصدد استعراض الوضع النووي الذي جرى مؤخراً في الولايات المتحدة.
    Como se anunció en la revisión de la postura nuclear de 2001, los Estados Unidos se están desligando de la tríada nuclear de la guerra fría como piedra angular de su postura estratégica. UN وكما أعلن في استعراض الوضع النووي لعام 2001، فإن الولايات المتحدة آخذة في الابتعاد عن اتخاذ الثالوث النووي للحرب الباردة حجر الزاوية في وضعها الاستراتيجي.
    Como primera medida, es necesario adoptar un cambio verdadero en la resuelta revisión de la postura nuclear y eliminar el énfasis puesto en la vieja doctrina de disuasión nuclear. UN وكخطوة أولى، هناك حاجة إلى تغيير حقيقي في ' استعراض الوضع النووي` ذي الطبيعة العدوانية وإزالة التأكيد على عقيدة الردع النووي القديمة.
    La revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos de 2010 representa una medida decisiva para reducir la probabilidad del empleo de las armas nucleares y un paso importante para lograr el verdadero desarme. UN كما يمثل استعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة في عام 2010 خطوة حاسمة في اتجاه الحد من احتمالات استخدام الأسلحة النووية، وخطوة رئيسية نحو نزع سلاح حقيقي.
    En términos generales, se puede concluir que los Estados Unidos, a través de su revisión de la postura Nuclear, ya han dado luz verde a un ataque nuclear preventivo contra la República Popular Democrática de Corea. UN وعموما، يمكن للمرء أن يستنتج أن الولايات المتحدة، من خلال استعراض الوضع النووي، أعطت بالفعل الضوء الأخضر لتوجيه ضربتها النووية الوقائية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En su revisión de la postura nuclear los Estados Unidos se mantuvieron en silencio con respecto a los posibles ataques nucleares contra determinados Estados poseedores de armas nucleares a fin de concentra la presión sobre ciertas naciones independientes. UN وفي " استعراض الوضع النووي " الذي قامت به الولايات المتحدة بقيت صامتة فيما يتعلق بإمكانية توجيه ضربات نووية ضد دول معينة حائزة للأسلحة النووية بغية تركيز الضغط على دول مستقلة معينة.
    La mejora cualitativa de las armas nucleares, tal como se establece en la revisión de la postura nuclear, equivale a la proliferación vertical. UN إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي.
    La reciente revisión de la postura nuclear de su Gobierno ha puesto de manifiesto, no sólo para los Estados Unidos de América sino para todas las naciones, la importancia de seguir ampliando indefinidamente el récord de 65 años sin utilizar las armas nucleares. UN وأضافت قائلة إن استعراض الوضع النووي الذي أجرته حكومتها مؤخراً يشدِّد على أهمية أن يستمر إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية، الذي يشمل فترة 65 عاماً، بالنسبة لجميع الأمم وليس بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية وحدها.
    La reciente revisión de la postura nuclear de su Gobierno ha puesto de manifiesto, no sólo para los Estados Unidos de América sino para todas las naciones, la importancia de seguir ampliando indefinidamente el récord de 65 años sin utilizar las armas nucleares. UN وأضافت قائلة إن استعراض الوضع النووي الذي أجرته حكومتها مؤخراً يشدِّد على أهمية أن يستمر إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية، الذي يشمل فترة 65 عاماً، بالنسبة لجميع الأمم وليس بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية وحدها.
    Además, la revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos estableció un programa para crear una nueva tríada estratégica que, efectivamente, incluye armas nucleares pero que, de forma significativa, ya no depende exclusivamente de ellas. UN وعلاوة على ذلك، وضع استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة مخططا لاستحداث ثلاثي استراتيجي جديد يتضمن بحق أسلحة نووية، ولكن المهم أنه لا يعتمد عليها وحدها.
    Los Ministros reiteraron que el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares previstos en la revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos contravienen las garantías de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN 70 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A ese respecto, celebra la revisión de la postura nuclear hecha pública en fecha reciente por los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    Cabe señalar que en la revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos vigente se ha admitido abiertamente este incumplimiento del Tratado y se ha declarado que las armas nucleares desplegadas permanecerán en el territorio de la Unión Europea. UN وجدير بالذكر أن وثيقة الاستعراض القائم للوضع النووي للولايات المتحدة اعترفت اعترافاً واضحاً بعدم الامتثال للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة ستظل في أراضي الاتحاد الأوروبي.
    En nuestro país, el Gobierno ha iniciado una serie de exámenes intensivos de nuestras políticas de defensa y seguridad " partiendo de cero " , que van desde el Examen Cuadrienal de la Defensa y la revisión de la postura nuclear hasta los exámenes de la defensa contra misiles y de los sistemas espaciales. UN وعلى الصعيد الداخلي، بدأت الإدارة عدداً من الاستعراضات " الموضوعية " المكثَّفة لسياساتنا الدفاعية والأمنية، التي يتراوح نطاقها ابتداءً من استعراض الدفاع الرباعي السنوات واستعراض الوضع النووي وانتهاءً بالاستعراض الصاروخي واستعراض الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more