"revisión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض في
        
    • المراجعة في
        
    • التنقيح في
        
    • استعراض في
        
    • المنقحة في
        
    • الاستعراض الإشرافي في
        
    • بالاستعراض في
        
    • تنقيحها في
        
    • الاستعراض أثناء
        
    • استعراضه في
        
    • إجراء الاستعراض الإشرافي فيما
        
    • استعراض القرار في
        
    • استعراض ما في
        
    • المراجعة القضائية إلا في
        
    • المراجعة القضائية بنجاح في
        
    Se prevé finalizar esta revisión en la primavera de 1999. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا الاستعراض في ربيع عام ١٩٩٩.
    Esos procedimientos simplifican el proceso de registro y establecen modalidades uniformes para el examen de las solicitudes de registro y las solicitudes de revisión en tales casos; UN وترمي هذه الإجراءات إلى تبسيط عملية التسجيل وتوفير طرائق موحدة للنظر في طلبات التسجيل وطلبات الاستعراض في هذه الحالات؛
    Asunto: Extensión de la revisión en el recurso de casación ante el Tribunal Supremo español, agravación de la condena por el tribunal de segunda instancia UN الموضوع: نطاق المراجعة في دعوى النقض المرفوعة إلى المحكمة العليا في إسبانيا؛ فرض المحكمة الأعلى لعقوبات أشد
    Los debates en ambas Subcomisiones demostraron que existe una satisfacción general con los Principios en su forma actual y hubo consenso de que sería prematuro llevar a cabo una revisión en esta etapa tan temprana. UN لقد دلت المناقشات في اللجنتين الفرعيتين على ارتياح واسع النطاق للمبادئ في شكلها الحالي، وكان هناك توافق في اﻵراء على أنه من السابق ﻷوانه إجراء التنقيح في هذه المرحلة المبكرة.
    La delegación del Japón es partidaria de un presupuesto anual para las operaciones de mantenimiento de la paz, aun cuando las necesidades de una operación determinada puedan fluctuar, a reserva de que se efectúe una revisión en caso de que haya alguna alteración en el mandato. UN وقال إن وفده يؤيد وضع ميزانية سنوية لعمليات حفظ السلم، حتى في حالة حدوث تقلبات في احتياجات أيــة عمليـة، بشرط أن يجري استعراض في حالة تغيير الولاية.
    Las tasas revisadas serán efectivas en 1996 y estarán sujetas a revisión en el año 2000. UN وسيبدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ١٩٩٦ وسيجري استعراضها في عام ٢٠٠٠.
    al procedimiento de revisión en los períodos de sesiones 70º y 71º 180 UN فيها اللجنة بموجب إجراء الاستعراض في تينك الدورتين 163
    Al mismo tiempo, los procesos de revisión en varias regiones permitieron observar la persistencia de lagunas en el apoyo político e institucional. UN وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي.
    Nosotros reconocemos también el trabajo desempeñado por los Representantes permanentes de Liechtenstein y Marruecos como cofacilitadores del proceso de revisión en esta Sede. UN كما نثني على العمل الذي قام به الممثلان الدائمان لليختنشتاين والمغرب كميسرَي عملية الاستعراض في المقر.
    Por consiguiente, la Dependencia ha decidido aceptar la propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de incluir esa revisión en el programa de trabajo de 2004. UN ولذلك قررت الوحدة أن تقبل الاقتراح المقدم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأن يدرج الاستعراض في برنامج عمل عام 2004.
    revisión en LOS PERÍODOS DE SESIONES 66º Y 67º UN إجراء الاستعراض في تينِك الدورتين
    revisión en LOS PERÍODOS DE SESIONES 68º Y 69 UN إجراء الاستعراض في تينِك الدورتين
    Ello se ha visto facilitado por la utilización de cláusulas de extinción y revisión en la legislación. UN وقد أعان على ذلك تطبيق أحكام الانقضاء وأحكام المراجعة في التشريع.
    Asunto: Alcance de la revisión en casación por el Tribunal Supremo español UN الموضوع: نطاق المراجعة في مرحلة النقض من جانب محكمة إسبانية عليا
    Cuadro 1 Proporción de la labor de revisión en el volumen total de trabajo UN الجدول ١ - حصة أعمال المراجعة في مجمل عبء العمل
    Condiciones similares para el ejercicio del derecho de revisión en ciertas circunstancias se encuentran en las leyes nacionales. UN وتوجد في قانون المحليات شروط مماثلة تتعلق بممارسة حق التنقيح في ظروف معينة.
    El marco debía incorporarse al presupuesto bienal de las Naciones Unidas y pasar por varias fases de revisión en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York antes de ser sometido a la aprobación de la Quinta Comisión de la Asamblea General a finales de 2010. UN وسيجري دمج هذا الإطار في ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين وسيمر بعدة مراحل استعراض في مقر الأمم المتحدة في نيويورك قبل أن يقدم إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة للموافقة عليه في أواخر عام 2010.
    Las tasas revisadas serán efectivas en 1996 y estarán sujetas a revisión en el año 2000. UN وسيبدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ١٩٩٦ وسيجري استعراضها في عام ٢٠٠٠.
    El Estado parte afirmó que el procedimiento de revisión en las actuaciones civiles y en las penales era considerablemente distinto y se debía examinar separadamente. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك اختلافات كبيرة بين إجراء الاستعراض الإشرافي في الإجراءات المدنية والجنائية، وينبغي التعامل مع كل واحدة على حدة.
    Gestión de las solicitudes de examen, incluida la preparación de cartas de revisión en algunos casos UN طلبات الاستعراض التي أجريت، ويشمل ذلك إعداد رسائل متعلقة بالاستعراض في بعض الحالات
    El Secretario General consideró que el valor real de los honorarios había disminuido debido a la inflación desde que fueron objeto de revisión en 1981. UN ورأى اﻷمين العام أن اﻷتعاب شهدت انخفاضا بالقيمة الحقيقية نتيجة التضخم الحاصل منذ تنقيحها في عام ١٩٨١.
    c) Los participantes en el proyecto y la EOD asignarán sendas personas de contacto para el proceso de revisión -que puede realizarse en multiconferencia telefónica- en caso de que la Junta Ejecutiva decida formularles preguntas al examinar la cuestión de una revisión en su reunión. UN (ج) يقدم كل من المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين اسم شخص يُتصل به في إطار عملية الاستعراض، بما تشمله من إمكانية عقد اجتماعات هاتفية، ليتسنى للمجلس التنفيذي طرح أسئلة عليهم، إذا رغب في ذلك، عند النظر في طلب الاستعراض أثناء اجتماعه؛
    b) ++La junta ejecutiva terminará su revisión en un plazo de 30 días a partir de cuando decida proceder a la revisión; UN (ب) ++ يستكمل المجلس التنفيذي استعراضه في غضون 30 يوما عقب قراره بإجراء الاستعراض؛
    6.2 El Estado parte presentó una copia del dictamen jurídico de 8 de septiembre de 2010 aprobado por el Fiscal Adjunto de la región de Pskov, según el cual dicha fiscalía no consideró justificado solicitar la reapertura del procedimiento judicial en revisión en el caso de la peticionaria. UN 6-2 وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرأي القانوني المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2010 الذي اعتمده نائب مدعي منطقة بيسكوف، والذي يفيد بأن مكتب الادعاء لم يجد أي أسس لطلب إعادة فتح باب الإجراءات القضائية في المحكمة بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي فيما يتعلق بطلب صاحبة البلاغ.
    La Mesa procederá a esa revisión en la primera reunión que se celebre inmediatamente después de cursarse la solicitud. UN ويتعين على المكتب استعراض القرار في الدورة التي تعقد مباشرةً عقب تقديم الطلب.
    c) Los participantes en el proyecto y la EOD designarán a sendas personas de contacto para el proceso de revisión, a las que se podrá acceder también mediante multiconferencia telefónica, en caso de que la Junta Ejecutiva desee formularles preguntas durante el proceso de revisión en su reunión. UN (ج) يقدم كل من المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن اسم شخص يمكن الاتصال به لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك لأغراض عقد الاجتماعات بواسطة الهاتف، إذا أراد المجلس التنفيذي طرح أسئلة على المشتركين وعلى الكيان التشغيلي المعيَّن خلال النظر في استعراض ما في اجتماعه
    Los artículos 437 y 438 del Código de Procedimiento Civil estipulan que solo podrá presentarse un recurso de revisión en el plazo de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor de la decisión judicial en apelación. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    Asimismo, el Comité señala que el Estado parte no ha indicado si han prosperado procedimientos de revisión en casos relativos a la libertad de expresión y en cuántas ocasiones ello ha ocurrido. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان قد تم تطبيق إجراءات المراجعة القضائية بنجاح في دعاوى تتعلق بحرية التعبير كما أنها لم تشر إلى عدد هذه الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more