"revisión por pares" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض الأقران
        
    • استعراض النظراء
        
    • لاستعراض الأقران
        
    • استعراض أقران
        
    • باستعراض الأقران
        
    • واستعراض الأقران
        
    También se sugirió que la revisión por pares podría ser una manera de supervisar las actividades de seguimiento. UN واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة.
    revisión por pares para una evaluación externa independiente de la Dependencia Común de Inspección UN استعراض الأقران من أجل إجراء تقييم خارجي مستقل لوحدة التفتيش المشتركة
    El panel estaba integrado por expertos en supervisión de categoría superior que llevaron a cabo la revisión por pares de conformidad con las mejores prácticas profesionales imperantes en la comunidad que se dedica a la supervisión. UN وتألف الفريق من خبراء كبار في مجال الرقابة وأجرى استعراض الأقران وفقا لأفضل الممارسات المهنية السائدة في مجال الرقابة.
    Ese cuestionario sirvió de ayuda para estructurar el proceso de envío de observaciones y potenció la utilidad del proceso de revisión por pares. UN وقد ساعد هذا الاستبيان في الحصول على الآراء ونَظَّمَها وزاد فائدة عملية استعراض النظراء إلى أقصى حد.
    Actualmente, ha completado su informe, elaborado tras un proceso de revisión por pares de acuerdo con las que el Grupo considera mejores prácticas. UN وقد أتمّ الفريق الآن التقرير الذي اتُّبعت في إعداده عملية لاستعراض الأقران وفقا لما يعتبره الفريق أفضل الممارسات.
    Este primer proyecto sería enviado a los Estados y a expertos independientes que harían una revisión por pares. UN وسيُرسل هذا المشروع الأول إلى الدول وإلى جهات مستقلة لإجراء استعراض أقران.
    El panel de revisión por pares determinó que eran conformes con las normas y criterios del Grupo. UN وخلُص فريق استعراض الأقران إلى أن هذه القواعد والمعايير متوائمة مع قواعد ومعايير الفريق المعني بالتقييم.
    Es muy importante que los países menos adelantados tengan más voz y participen más en los procesos de revisión por pares existentes. UN ويكتسي أيضا إعراب أقل البلدان نموا عن رأيها ومشاركتها بشكل أكبر في عمليات استعراض الأقران القائمة أهمية حاسمة.
    La Dependencia hará nuevos esfuerzos para hacer que el proceso de revisión por pares sea más eficaz, con vistas a unos informes que sean pertinentes y concisos. UN وستبذل الوحدة المزيد من الجهود لجعل عملية استعراض الأقران وغيرها من خطوات ضمان الجودة أكثر اتساما بالفعالية، والتي تستهدف التقارير، التي تعتبر ملائمة وموجزة.
    En 2007, el personal del EDF también participó en un grupo de revisión por pares del 4º Informe de Evaluación del IPCC sobre el cambio climático. UN وفي عام 2007، شارك موظفو صندوق الدفاع البيئي أيضا في فريق استعراض الأقران التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لمناقشة تقرير التقييم الرابع بشأن تغير المناخ.
    En 2011, el Foro Mundial sobre la Transparencia y el Intercambio de Información con fines Fiscales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos publicó un informe de la revisión por pares de Gibraltar. UN وقد أصدر المنتدى العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية تقرير استعراض الأقران بشأن جبل طارق.
    Las delegaciones encomiaron al PNUD por los resultados positivos de la revisión por pares de su labor. UN 100 - أثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لحصوله على نتائج إيجابية نتيجة استعراض الأقران لأعماله.
    Ese grupo de revisión por pares constató que la Oficina de Evaluación se desempeña con profesionalismo y posee un alto grado de independencia y credibilidad. UN 15 - وخلص فريق استعراض الأقران إلى أن مكتب التقييم يتسم بالمهنية ويتمتع بقدر كبير من الاستقلالية والمصداقية.
    Las delegaciones encomiaron al PNUD por los resultados positivos de la revisión por pares de su labor. UN 100 - أثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لحصوله على نتائج إيجابية نتيجة استعراض الأقران لأعماله.
    Recomendaciones del panel de revisión por pares UN يـاء - توصيات فريق استعراض الأقران
    El panel de revisión por pares destacó que las actividades de la Dependencia dependen de un contexto político complejo y que esta ha de organizarse en respuesta a ese contexto político. UN وشدد فريق استعراض الأقران على أن أداء الوحدة نتاج بيئة سياسية سياقية معقدة، وأن على الوحدة أن تنظم نفسها استجابة لهذه البيئة السياسية.
    :: Está previsto introducir nuevas mejoras en este proceso en 2014, principalmente acordes con las recomendaciones del panel de revisión por pares, que sugirió que se aprobara un ciclo continuado de planificación de dos años y una selección dinámica de temas, reduciendo los riesgos para las Naciones Unidas y centrando la atención en las prioridades de todo el sistema UN :: ومن المتوخى إدخال المزيد من التحسينات على هذه العملية في سنة 2014، بما يتواءم أساسا مع توصيات فريق استعراض الأقران الذي اقترح اعتماد دورة تخطيط على امتداد سنتين متعاقبتين واختيار المواضيع بشكل استباقي مما يحد من المخاطر التي قد تواجهها الأمم المتحدة ويتيح التركيز على الأولويات على نطاق المنظومة.
    Disponer de un defensor del pueblo independiente, procesos judiciales y sistemas de revisión por pares entre países puede ayudar a que la gobernanza participativa sea algo más que un mero formulismo. UN ومن شأن استقلالية أمناء المظالم والإجراءات القضائية ونظم استعراض النظراء بين البلدان أن تساعد كلها على ضمان أن هذه المشاركة في الإدارة ليست مجرد تمثيل رمزي.
    El texto del proyecto de DOAD refleja el informe del examen de la sustancia activa endosulfán, y es una síntesis de las conclusiones finales de la evaluación del riesgo realizada mediante un proceso de revisión por pares. UN يجسد النص الوارد في وثيقة توجيه القرارات تقرير استعراض مادة إندوسلفان النشطة الذي يتضمن موجزا للاستنتاجات النهائية بشأن تقييم المخاطر، التي تمخضت عنها عملية استعراض النظراء.
    La Dependencia hace cumplir el principio del juicio colectivo estrictamente. Todos los informes y notas se someten a revisión por pares y a debate por la Dependencia en conjunto, tanto en la etapa de proyecto como en la etapa final. UN تلتزم الوحدة الآن بشكل دقيق بمبدأ الحكمة الجماعية، وتخضع جميع التقارير والمذكرات لاستعراض الأقران وللمناقشة بواسطة الوحدة ككل، في كل من مرحلتي صياغة المشروع وإعداد الصيغة النهائية.
    En consonancia con su estrategia a largo plazo, en 2013 la labor de la Dependencia Común de Inspección fue examinada por un panel externo de revisión por pares encargado de evaluar su independencia, credibilidad, utilidad y desempeño. UN تمشيا مع الاستراتيجية الطويلة الأجل للوحدة، أجري في عام 2013 استعراضٌ لعمل الوحدة قام به فريق خارجي لاستعراض الأقران مكلف بتقييم مدى استقلالية الوحدة وموثوقيتها وفائدتها وأدائها.
    La Iniciativa proporcionará a los encargados de adoptar decisiones un mecanismo de intercambio de experiencias, intercambio de las mejores prácticas y establecimiento de un proceso de revisión por pares de la impronta en los recursos para las ciudades. UN وستوفر المبادرة لصناع القرار آلية لتبادل التجارب، وتقاسم أفضل الممارسات، وإنشاء عملية استعراض أقران بشأن أثر الموارد بالنسبة للمدن.
    La Dependencia Común de Inspección consideró alentador que el panel independiente de revisión por pares reconociese su rendimiento general y su importante valor dentro del sistema de las Naciones Unidas, sus prácticas de trabajo profesionales y las importantes medidas de reforma que está aplicando. UN ومن دواعي تفاؤل الوحدة أن الفريق المستقل المعني باستعراض الأقران أقر بأدائها العام وبقيمتها المهمة في منظومة الأمم المتحدة وممارسات العمل المهنية التي تتبعها وجهودها الجادة الجارية في مجال الإصلاح.
    Entre los objetivos de la red cabe mencionar: el intercambio de prácticas eficaces; la formulación de modelos de directrices; el establecimiento de marcos de referencia internos; la revisión por pares y la evaluación de programas; y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وقد تضمنت أهداف الشبكة تبادل الممارسات الناجحة؛ وإصدار توجيهات نموذجية؛ ووضع نقاط مرجعية داخلية؛ واستعراض الأقران وتقييم البرامج؛ والتنمية الوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more