"revolucionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثورية
        
    • الثوار
        
    • ثورية
        
    • الثوري
        
    • الثوريين
        
    • الثوريون
        
    • ثوري
        
    • الثورة
        
    • ثوريين
        
    • ثوار
        
    • الثوّار
        
    • ثوريا
        
    • ثوريون
        
    • للثورة
        
    • ثوّار
        
    Además, tanto los tribunales revolucionarios como el Tribunal Eclesiástico mantienen una abierta competencia por su jurisdicción sobre la prensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة منافسة مفتوحة بين المحاكم الثورية والمحكمة الشرعية لتولي الاختصاص القضائي على الصحافة.
    Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. UN إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها.
    Pero no decir la verdad por cobardía o cálculo político no es lo que caracteriza a los revolucionarios cubanos. UN ولكن الامتناع عن قول الحقيقة، بعيدا عن حسابات الجبن أو الحسابات السياسية، ليست ميزة الثوار الكوبيين.
    Después de más de 30 años, en 1990, nuevamente tuvieron lugar en mi país cambios revolucionarios similares. UN وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود.
    Afuera hay una seguridad impresionante pero adentro están los mejores Guardias revolucionarios. Open Subtitles التأمينالخارجيكثيفلكن .. من الداخل هناك عملاء أشداء من الحرس الثوري
    Estos dos revolucionarios que hasta entonces habían estado en caminos similares pero separados finalmente se reunieron cara a cara. Open Subtitles هذين الثوريين الأثنين، الذين، حتّى حينه، كانا على درْبَين متشابهين ولكن مُفتَرِقين أخيراً التقيا وجهاً لوجه.
    Todos los tribunales de la República Islámica del Irán, ya sean los tribunales revolucionarios o de otro tipo, actúan de conformidad con dichas leyes y reglamentos. UN وجميع المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومنها المحاكم الثورية وغيرها، تتصرف وفقا للقوانين واللوائح المذكورة.
    En todos estos procesos realmente revolucionarios, el papel de las Naciones Unidas ha sido sumamente importante. UN وفي كل هذه العمليات الثورية حقا كان الدور الذي لعبته الأمم المتحدة دورا فعالا في الحقيقة.
    Además, el Estado se había visto obligado a pagar cientos de millones de francos para compensar a las personas procesadas y castigadas por los tribunales revolucionarios populares. UN وقد اضطرت الدولة باﻹضافة الى ذلك، الى دفع مئات الملايين من الفرنكات تعويضاً الى اﻷشخاص الذين قاضتهم المحاكم الثورية الشعبية ووقعت عليهم العقوبات.
    Otro aspecto de la cuestión de quién puede prestar el consentimiento del Estado se plantea en el caso de los grupos revolucionarios. UN ومن الجوانب اﻷخرى لمسألة الشخص الذي يمكنه منح موافقة الدولة، ما يتضح في سياق المجموعات الثورية.
    Aún tenemos una disputa pendiente con Siria y seguimos expuestos a las amenazas regionales más graves, que emanan de poderes revolucionarios en la zona. UN فما زال أمامنا نزاع ينتظر الحل مع سوريا، وما زلنا نتعرض لأخطر التهديدات الإقليمية من القوى الثورية في المنطقة.
    Desde que aplastaron a los revolucionarios en casa la Okhrana ha ampliado su jurisdicción. Open Subtitles منذ أن قضوا على الثوار في البلاد قامت الأوكرانا بتوسيع منطقة صلاحياتها
    Al igual que los revolucionarios cubanos, los independentistas puertorriqueños fueron sometidos a intercepciones telefónicas y registros secretos de sus hogares. UN والمناضلون من أجل استقلال بورتوريكو، شأنهم شأن الثوار الكوبيين، أخضعوا لعمليات تنصت على منازلهم وتفتيشها خلسة.
    Se prevé que los posibles avances en la medicina basados en materiales avanzados sean verdaderamente revolucionarios. UN ويتوقع أن تكون أوجه التقدم الممكنة في مجال الطب القائمة على المواد المتطورة ثورية حقا.
    Se publican informes según los cuales se está instruyendo causas contra estudiantes en algunos lugares del país ante tribunales revolucionarios. UN نشر أنباء تفيد بأن طلابا في أجزاء أخرى من البلد يحاكمون أمام محاكم ثورية.
    En una época de adelantos tecnológicos revolucionarios, es fundamental desarrollar los recursos humanos. UN وتنمية الموارد البشرية أمر حاسم في هذه الحقبة بالنسبة للتقدم التكنولوجي الثوري.
    Sin embargo, en la época en que el autor salió del país, los Guardias revolucionarios habían registrado su hogar y encontrado todas las pruebas que deseaban. UN غير أنه عندما غادر البلد كان الحرس الثوري قد فتﱠش بيته ووجد كل اﻷدلة التي يريدها.
    Se celebraron amplias consultas en todo el país con los agentes gubernamentales, militares y civiles pertinentes, así como con combatientes revolucionarios. UN وأجريت مشاورات مكثفة في جميع أنحاء البلد مع الأطراف الفاعلة الحكومية والعسكرية والمدنية، وكذلك مع المقاتلين الثوريين.
    Si seguimos el plan del general Sánchez al pie de la letra de aquí un mes todos los revolucionarios serán eliminados. Open Subtitles إذا تتبع الجنرال خطّطْ حرفياً خلال شهر كلّ الثوريون سيحطّمون
    Además, los nuevos sistemas no surgen por un proceso sencillo y sin asperezas de los conflictos internos y los cambios revolucionarios. UN كذلك لا ينبثق أي نظام جديد بسلاسة أو ببساطة عن صراع داخلي أو تغيير ثوري.
    Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    Portugal abandonó Timor Oriental en el preciso momento en que estábamos sumidos en una ominosa guerra civil provocada por revolucionarios portugueses. UN إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين.
    :: El Frente de revolucionarios Sirios también ha distribuido materiales de socorro a la población minoritaria drusa. UN :: قامت أيضا جبهة ثوار سوريا بتوزيع مواد الإغاثة على الأقلية الدرزية.
    Desde que Uds. revolucionarios me han otorgado tal honor a mí, he sido impertinente y he infringido a la ley. Open Subtitles بما أنكم أيّها الثوّار منحتوني هذا الشرف، سأكون متعجرف وأخترق القانون.
    Newton se convirtió en un héroe para los revolucionarios que soñaban con sociedades utópicas basadas en la razón. Open Subtitles لقد أصبح نيوتن بطلاً ثوريا أطلق حلما علميا قائم على المنطق
    ¿Deben de ser nuestros hijos revolucionarios a los nueve años de edad? Open Subtitles هل يجب على أطفالنا أن يكونوا ثوريون فى سن التاسعة؟
    " El Líder de la Revolución Islámica, Ayatollah Seyed Ali Khamenei, con motivo del Id-al-Fitr y el aniversario de la Revolución Islámica, indultó a 782 presos, que habían sido condenados por los tribunales públicos, revolucionarios y militares ... " UN " أعفى آية الله سيد علي خاميني قائد الثورة اﻹسلامية، بمناسبة عيد الفطر والذكرى السنوية للثورة اﻹسلامية، ٧٨٢ من السجناء، كانت المحاكم العامة والثورية والعسكرية قد أصدرت أحكاما عليهم " .
    - revolucionarios. ¿Te pusiste las vacunas? Open Subtitles ثوّار. -هل جهزتِ أعيرتكِ النارية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more